Kości

Ура! Перед вами, как мне кажется, последняя статья из цикла «Тело человека» (напомню, что в цикле были статьи «Лицо по-польски —  словарный запас» и «Польский язык. Слова и фразы на тему: руки и ноги«). Конечно, я рассмотрела не все, что есть в нашем теле и что имеет хоть какое-то название, осталось еще немного недосказанности, но именно поэтому я написала «кажется». Перечисляя очередную кость, я подумала, что, пожалуй, хватит утомлять вас тем, что, по сути своей, интересно только медикам и поклонникам сериала «Кости». Если вы и то, и другое, то вам точно должна понравится статья, а если нет — наберитесь терпения, вскоре я расскажу о более интересных вещах! А если вам важна «нужность» слов — обращайтесь к «Топ-1000 слов: польский язык«.

Итак, изучаем польский язык: слова на тему «Внутренние органы и кости».

narządy wewnętrzne —
внутренние органы на польском языке

  • aorta — аорта
  • dwunastnica двенадцатиперстная кишка
  • jajnik — яичник
  • jelito — кишечник
  • macica — матка
  • mózgмозг
  • nadnercze — надпочечник
  • nerka (nerki) — почка (почки)
  • płuco (płuca) легкое (легкие)
  • serce — сердце
  • śledziona — селезенка
  • trzustka поджелудочная железа
  • wątroba — печень
  • woreczek żółciowy желчный пузырь
  • żołądek — желудок

kościec — кости, костная система на польском языке

  • czaszka — череп
  • dysk межпозвоночный диск
  • kłykieć костяшка (пальца)
  • kość — кость
  • kość biodrowa подвздошная кость
  • kość ciemieniowa теменная кость
  • kość czołowa лобная кость
  • kość guziczna — копчик
  • kość jarzmowa скуловая кость
  • kość krzyżowa — крестец
  • kość kulszowa седалищная кость
  • kość łokciowa локтевая кость
  • kość piętowa пяточная кость
  • kość potyliczna затылочная кость
  • kość promieniowa лучевая кость
  • kość ramieniowa плечевая кость
  • kość skokowa таранная кость
  • kość skroniowa височная кость
  • kość udowa бедренная кость
  • kręg — позвонок
  • kręg lędźwiowy поясничный позвонок
  • kręg obrotowy осевой позвонок
  • kręg piersiowy грудной позвонок
  • kręg szczytowy атлант (первый шейный позвонок)
  • kręg szyjny шейный позвонок
  • kręgosłup — позвоночник
  • łopatka — лопатка
  • miednica тазовая кость
  • mostek — грудина
  • mózgoczaszka черепная коробка
  • obojczyk — ключица
  • piszczel берцовая кость
  • rzepka коленная чашечка
  • stawсустав
  • strzałka (kość strzałkowa) — малоберцовая кость
  • szczęka — челюсть
  • szkielet — скелет
  • szpik костный мозг
  • żebro — ребро
  • żuchwa нижняя челюсть

Польский язык: слова-фразеологизмы про сердце

serce kogoś boli — ktoś bardzo czegoś żałuje (кто-то очень о чем-то жалеет); ktoś nie może się pogodzić z jakąś stratą (кто-то не может согласиться с потерей): Czasami widzę w marzeniach, jak jesteśmy szczęśliwą rodziną, jak wychowujemy dzieci, spędzamy razem czas. Aż serce mnie boli, bo zaraz potem przypominam sobie, w jak głupi sposób cię straciłem.

być człowiekiem wielkiego serca (też: mieć wielkie serce, być złotym sercem, mieć złote serce) — być dobrym, wielkodusznym, szlachetnym człowiekiem (быть добрым, с широкой душой, благородным человеком): Michał jest człowiekiem wielkiego serca, nigdy nie przejdzie obok kogoś, kto potrzebuje pomocy. Zawsze się zatrzyma, zapyta, co może zrobić.

komuś jest ciężko na sercu — komuś jest smutno, przykro (кому-то грустно, жаль); ktoś ma zmartwienie (кто-то беспокоится); smucić się, troszczyć, martwić (грустить, заботиться, беспокоиться): Westchnęła, opuściła głowę. Zrobiło się jej jakoś tak ciężko na sercu. Samotność doskwierała jej bardziej niż się mogła spodziewać.

chwycić (chwytać) kogoś za serce — wzruszyć kogoś (тронуть кого-то); wstrząsnąć emocjami (встряхнуть эмоциями): Koncert był piękny. Zresztą, ja wprost uwielbiam muzykę doby baroku, czuję ją całym sobą, ona mnie chwyta za serce, oczarowuje i powala.

serce się kraje — komuś robi się bardzo przykro (кому-то очень жаль): Nie lubię jeździć do tych dzielnic nędzy. Patrzę, jak ci ludzie żyją i serce mi się kraje, bo nie mogę im pomóc.

coś komuś leży na sercu — przejmować się czymś (о чем-то переживать); mieć jakiś problem, który nie daje spokoju (иметь какую-то проблему, которая не дает спокойствия): Najbardziej na sercu leży mi dobro mojej ojczyzny. Tak, jestem patriotą i krew mnie zalewa, kiedy widzę, jak szarpią Polskę różni kombinatorzy i cwaniaczki.

mieć gołębie serce (też: mieć miękkie serce) — być człowiekiem łagodnym, dobrym, czułym (быть ласковым человеком, добрым, отзывчивым); mieć skłonność do litowania się nad innymi (иметь склонность к жалости для других): Jeżeli masz problem, idź do Tadeusza. To człowiek o gołębim sercu, z pewnością cię wysłucha i, jeżeli tylko będzie mógł, pomoże.

mieć serce na dłoni — ufać ludziom (доверять людям); być prostodusznym, szczerym, otwartym na innych (быть простодушным, искренным, открытым к другим): Taka już jestem, szczera, otwarta, prostoduszna. Ludzie mówią, że mam serce na dłoni. Niestety, są tacy, którzy bezwzględnie to wykorzystują.

mieć serce z kamienia — być nieludzkim (быть нелюдимым); bezwzględnym (безжалостным); nie mieć ludzkich uczuć (не иметь людских чувств): Ty chyba masz serce z kamienia! Widziałeś tę biedną dziewczynę moknącą w deszczu na poboczu autostrady i nie zatrzymałeś samochodu?

mieć złamane serce — być nieszczęśliwie zakochanym (быть несчастливо влюбленным); przeżyć miłosny zawód (пережить разрыв); zawieść się na kimś bliskim (обмануться в ком-то близком): Odeszła w siną dal, a ja zostałem sam, z moim skrwawionym, złamanym sercem. Nic już nie będzie takie jak dawniej.

otwierać (otworzyć) przed kimś serce — zwierzać się komuś ze swych uczuć (доверять кому-то свои чувства); powierzać komuś swoje najskrytsze sekrety (доверять кому-то свои самые глубокие секреты); być z kimś całkowicie szczerym (быть с кем-то абсолютно искренним): To ja przed tobą otworzyłem serce, a ty opublikowałaś moje zwierzenia w internecie? Nigdy nie spotkałem tak wyrachowanej, złej kobiety!

podbić czyjeś serce — zdobyć czyjeś uczucia (получить чьи-то чувства); pozyskać czyjąś sympatię, przyjaźń, miłość (получить чью-то симпатию, приязнь, любовь): Debiut udał się znakomicie. Serca publiczności podbiły szczególnie dwie ballady, zaśpiewane a cappella, wyłącznie z pomocą żeńskiego chóru.

serce podchodzi (podskakuje, podskoczyło, skacze, skoczyło) komuś do gardła (też: mieć serce w gardle) — ktoś jest bardzo wzruszony, przestraszony, znajduje się pod wpływem niezwykle silnych emocji (кто-то очень тронутый, перепуганный, находящийся под влиянием необычайно сильных эмоций): Więc weszliśmy na cmentarz o północy i wtedy poczułem, jak serce podchodzi mi do gardła.

serce się komuś ściska — ktoś cierpi (кто-то страдает); ktoś bardzo przeżywa jakieś zdarzenie (кто-то переживает какое-то проишествие); komuś robi się bardzo przykro (кому-то очень жаль): Patrzę na te dzieci, umorusane, głodne i serce mi się ściska. Wysupłałbym dla nich ostatni grosz, ale wiem, że to nie wystarczy.

włożyć w coś serce — robić coś bardzo rzetelnie, z zaangażowaniem (делать что-то очень добросовестно, с самоотдачей): Owszem, namalowałeś obraz, ale nie włożyłeś w niego serca. Przyznaj się, chodziło ci o to, żeby jak najprędzej go skończyć?

wziąć (brać) sobie coś do serca — potraktować poważnie, przejąć się (относиться серьезно, прочувствовать): Nie bierz sobie do serca jej złośliwości, ona po prostu nie umie inaczej rozmawiać.

Изучение языков — искусство, и это здорово, что вы тоже тратите время на изучение именно польского искусства (или языка, что почти одно и то же :) ). А что дальше? Дальше, в следующей статье, Вас ждут новые слова на польском языке, с помощью которых вы всегда сможете продемонстрировать, что хорошо говорите по-польски!

Польский язык, слова на тему: скелет и внутренние органы

3 thoughts on “Польский язык, слова на тему: скелет и внутренние органы

    • 26 сентября 2016 на 13:37
      Постоянная ссылка

      Александр, как я уже написала, дословно это — встряхнуть эмоциями. Более литературно я бы сказала — вызвать эмоции, вызвать чувства, вызвать воспоминания, взбудоражить чувства, эмоции.

      Ответить

Добавить комментарий