Катерина Лук'янова

Последнее обновление 9 августа 2022

Рассматривая особенности склонений существительных польского языка, я затронула тему, что некоторые из них во множественном числе могут выглядеть довольно странно и вообще не иметь единственного числа. Но все же мне всегда польский язык казался довольно логичным, где всему и каждому есть свое место. Но есть моменты, где логика может и не пригодится, и оттого становится еще более интересно.

Два значения у слов ucho и oko в польском языке

Два значения у слов ucho и oko в польском языке

Множественное число существительных ucho и oko в польском языке имеет разные формы падежей в зависимости от значения. С единственным числом всё в порядке.

Przypadek / Падежucho — орган слухаucho — ручка графина,сумки в виде дуги
Mianownik / Им.п.uszyucha
Dopełniacz / Р.п.uszuuch
Celownik / Д.п.uszomuchom
Biernik / В.п.uszyucha
Narzędnik / Тв.п.(z) uszami(z) uchami
Miejscownik / Пр.п.(o) uszach(o) uchach

Читайте также: Польские существительные: исключения и особенности

Przypadek / Падежoko — орган зренияoko — капля жира на поверхности жидкости
Mianownik / Им.п.oczyoka
Dopełniacz / Р.п.oczuok
Celownik / Д.п.oczomokom
Biernik / В.п.oczyoka
Narzędnik / Тв.п.(z) oczami(z) okami
Miejscownik / Пр.п.(o) oczach(o) okach

Существительные oczy, uszy, ręce в творительном падеже звучат сегодня так: oczami, uszami, rękami. Также правильной формой являются oczyma, uszyma, rękoma, которые употреблялись раньше в соответствии с существительными, обозначающими пару чего-нибудь.

Такой небольшой кусочек грамматики вам 🙂


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski

Два значения у слов ucho и oko в польском языке
Метки: B1    Rzeczownik    А2

Катерина Лук'янова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

2 мыслей о “Два значения у слов ucho и oko в польском языке

    • 26 сентября 2016 в 13:35
      Постоянная ссылка

      Александр, говорят! Это просто считается больше книжным вариантом, но вполне употребляемый в разговоре! 🙂

      Ответ

Добавить комментарий