Катерина Лук'янова

Последнее обновление 30 сентября 2022

Добро пожаловать на второй видеоурок польского языка для начинающих и продолжающих от ProPolski.com! Снова Свинка Пеппа, да, уж простите, но в этот раз субтитры лучше, кажется, что даже нет ошибок, как в первом видеоуроке, и вообще очень милый мульт! Смотрим и учимся!

Смотрите также: Видеоурок польского языка №4: Świnka Peppa — Lekcja gimnastyki

Апдейт! На моейм канале видео с субтитрами было заблокировано, увы… Перезаливать его — я не знаю, есть ли в этом смысл. Поэтому пока что просто мульт с какого-то другого канала, если и он исчезнет, пишите, попробую перезалить.

Видеоурок польского языка №2: Świnka Peppa – Mały Aleksander


Субтитры на польском языке и перевод на русский язык

Jestem Peppa, to mój mały brat George, to mama Świnka, a to tata ŚwinkaЯ — Пеппа, это мой маленький брат Джордж, это мама Свинка, это папа Свинка
Mały AleksanderМаленький Александр
Dzisiaj przybywają z wizytą kuzyni Peppy i George’a.Сегодня приезжают с визитом кузины Пеппы и Джорджа
— Mamo, kiedy przyjedzie do nas kuzynka Chloe?— Мама, когда приедет к нам кузина Хлоя?
— Już niebawem, Peppo, pamiętasz, że przyjedzie też mały Aleksander?— Уже скоро, Пеппа, помнишь, что приедет еще маленький Александр?
— Oj, mały dzieci ciągle płaczą, są takie hałaśliwe.— О, маленькие дети постоянно плачут, они такие шумные
— Jestem pewien, że mały Aleksander nie będzie hałaśliwym.— Я уверен, что маленький Александр не будет шумным
— Co to za hałas?— Что за шум?
— Czy to alarm samochodowy?— Это сигнал автомобиля?
— Czy to straż pożarna?— Это пожарники?
— Nie, to mały Aleksander— Нет, это маленький Александр
— Witaj Peppo, witaj George!— Привет, Пеппа, привет, Джордж!
— Witaj kuzynka Chloe!— Привет, кузина Хлоя!
— Witam wszystkich!— Приветствую всех!
— Witaj, wujku Świnko!— Привет, дядя Свинка!
— Witajcie!— Приветствую!
— Witaj, ciociu Świnko!— Привет, тётя Свинка!
— Peppa, czy pamiętasz małego Aleksandra?— Пеппа, ты помнишь маленького Александра?
— Tak!— Да!
— Przyjechaliście na kilka dni?— Вы приехали на несколько дней?
— Nie. To są rzeczy Aleksandra tylko na jeden dzień.— Нет. Это вещи Александра только на один день.
— Nie możemy nigdzie się ruszyć bez jego zabawek.— Мы не можем никуда поехать без его игрушек.
— Witaj mały Aleksandrze!— Привет, маленький Александр!
— On nie umie mówić, Peppo.— Он не умеет разговаривать, Пеппа

Смотрите также: Видеоурок польского языка №6: Miś Uszatek — Podwieczorek

— Skoro nie umie mówić, to skąd wiadomo czego on chce?— Раз он не умеет говорить, то откуда известно, что он хочет?
— Zgadujemy. Zgaduję, że jest głodny.— Догадываемся. Догадываюсь, что он голоден
— Peppo, chcesz mi pomóc nakarmić Aleksandra?— Пеппа, хочешь мне помочь накормить Александра?
— Oczywiście!— Конечно!
Dla Aleksandra nadszedł czas obiadu.Для Александра пришло время обеда.
— Aleksandrze, dzisiaj nakarmi cię kuzynka Peppa!— Александр, сегодня тебя накормит кузина Пеппа!
— Proszę bardzo, maluszku. Proszę bardzo.— Пожалуйста, малыш. Пожалуйста.
— Och, on ciągle odwraca główkę!— Ох, он постоянно отворачивает головку!
Karmienie Aleksandra nie jest takie proste.Кормление Александра дело совсем не простое
— Popatrz, leci mały samolocik.— Посмотри, летит маленький самолетик!
Aleksander lubi jak się udaje, że łyżka to samolocik.Александр любит, как делают вид, что ложка — это самолетик.
— Spróbuj sama, Peppo!— Попробуй сама, Пеппа!
— O, leci mały samolocik, otwórz buzię, żeby wleciał do hangaru— О, летит маленький самолетик, открой ротик, чтобы он влетел в ангар.
— Hura!— Ура!
— To był samolocik. Umiesz powiedzieć „samolot”?— Это был самолетик. Ты можешь сказать «самолет»?
— Mówiłam ci, że on nie umie mówić!— Я тебе говорила, что он не умеет разговаривать!
— Nie powiedział jeszcze swojego pierwszego słowa— Не сказал еще своего первого слова
— Peppo, pamiętasz jakie było twoje pierwsze słowo?
— Nie!
— Пеппа, ты помнишь, какое было твое первое слово?
— Нет!
— Powiedziałaś „mama”
— Myślałem, że pierwszym słowem Peppy było „tata”!
— Nie, „mama!”
— Ты сказала «мама».
— Я думал, что первым словом Пеппы было «папа»!
— Нет, «мама»!
— A jakie było pierwsze słowo George’a?
— „Dinozaur”!
— А какое первое слово Джорджа?
— Динозавр!
Pierwsze słowo George’a to „dinozaur”.Первое слово Джорджа это «динозавр».
— Ktoś tu chyba zjadł porządny obiad.— Кто-то тут, кажется, съел приличный обед.
— Myślę, że czas na kąpiel.— Думаю, что время купаться.
Mały Aleksander będzie się kąpał.Маленький Александр будет купаться.
— To jest pan dinozaur. Umiesz powiedzieć „dinozaur”?— Это мистер Динозавр. Можешь сказать «динозавр»?
— Peppo, on nie umie mówić!— Пеппа, он не умеет разговаривать!
— Ale w końcu będzie mówił wtedy będzie wiadomo czego chce!— Но в конце концов будет говорить, и тогда будет ясно, что он хочет!
— Co chciałbyś teraz robić, Aleksandrze?— Чтобы ты хотел сейчас делать, Александр?
— Myślę, że chce iść na spacer.— Думаю, что он хочет идти на прогулку.
— On jeszcze nie umie chodzić, ale może pojechać w swoim wózeczku.— Он еще не умеет ходить, но может поехать в своей колясочке.
— Jaki sprytny mały wózeczek!— Какая ловкая маленькая колясочка!
— O, pięć biegów, chlapacze i ABS w standardzie!— О, пять скоростей, брызговики и в стандартной комплектации!
— O, te biegi-absy, o tym tylko mówią tatusiowie— О, эти скорости-абээсы (антиблокировочные системы), об этом только говорят папочки!
— Aleksander lubi jak do niego mówisz, Peppo!— Александр любит, как ты с ним разговариваешь, Пеппа!
— To dlatego, że jestem bardzo interesująca— Это потому, что я очень интересная
— To jest niebo. Umiesz powiedzieć „niebo”?— Это небо. Ты можешь сказать «небо»?
— Niebo jest tam skąd pada deszcz. Umiesz powiedzieć „deszcz”?— Небо находится там, откуда идет дождь. Можешь сказать «дождь»?
— Deszcz jest dobry dla kaczek i roślin i żeby robić błotko.— Дождь хорош для уток и растений, и чтобы делать болотце.
Peppa znalazła wielką kałużę z błotem.Пеппа нашла большую лужу с болотом (грязью).
— Popatrz, Aleksandrze podskakuję sobie w błocie. Uwielbiam podskakiwać sobie w błocie.— Посмотри, Александр, я прыгаю в болоте. Обожаю прыгать в болоте.
— Błoto— Болото
— Aleksander właśnie powiedział pierwsze słowo. Błoto!
— Hura! Błoto!
— Александр сказал первое слово! Болото!
— Ура! Болото!
— I to ja go tego nauczyłam!
Błoto!
— И это я его научила!
Болото!

Ну и уже по традиции (второе видео всего, а уже традиция) сделаем разбор самых интересных кусочков данного видеоурока польского языка (что для начинающих — самое то!)

Разбор интересных моментов видеоурока

Witaj, Peppo, witaj, George! — в переводе это значится просто как «привет, Пеппа, привет, Джордж», но любой человек, начавший учить польский язык скажет, что «привет» — это cześć! Но дело в том, что witaj – это «привет тебе, приветствую тебя». Это не то же, что witam (о нем у меня есть отдельная большая статья), это приветствие тех, с кем мы на «ты» и к кому обращаемся по имени. Поэтому «привет» – вполне подходит.

Skoro nie umie mówić, to skąd wiadomo czego on chce? — если он не умеет говорить, то откуда известно, что он хочет? — это хороший пример употребления слова «skoro«, которого в учебниках на А1-А2 совсем нет. Есть три слова — «skoro», «jeśli», «jeżeli«, и они являются синонимами между собой. Причем на сайте SJP слово «skoro» объяснили уж как-то слишком туманно. Это союз, который показывает, что то, что находится в его части предложения (части дочерней), является причиной того, что находится в другой части предложения (части главной, родительской). Вроде как «Skoro причина такая-то и такая, to последствия такие-то и такие» — раз уж такая-то причина, то такое вот следствие». А «jeżeli» — это как раз больше «если».

Otwórz buzię — второй раз нам попадается эта фраза, подробное объяснение смотрите в первом видеоуроке польского языка.

Umiesz powiedzieć «samolot»? — Ты можешь сказать/ты умеешь сказать самолет? Собственно, в виде такой конструкции поляки спрашивают и говорят, умеют ли они/могут ли они что-то сказать. Например: «Nie umiem tego powiedzieć po polsku» — Я не могу это сказать по-польски, я не умею, я не знаю. «Halo? Słucham! — Czy mogłaby pani powiedzieć, kiedy już mogę odebrać dokumenty? — Przepraszam, але не umiem panu odpowiedzieć na to pytanie» — «Алло? Слушаю! — Можете ли вы мне сказать, когда я могу забрать документы? — Извините, но не могу вам ответить на этот вопрос» — то есть, не «не могу физически» или не «не могу, потому что мне запрещено», а просто не обладаю такой информацией, не знаю ее! Если же мне запрещено это говорить, то тогда скажу «Przepraszam, ale nie mogę panu odpowiedzieć na to pytanie», то есть, мне нельзя отвечать на этот вопрос. Так же слово umieć можем употреблять в значении «выучить какой-то материал», то есть, в Пеппе был почти такой пример (выучил ли Александр уже слово «самолет»): Umiesz matematykę? Dzisiaj mamy klasówkę. — Выучил математику? Сегодня у нас контрольная.

Porządny obiad — приличный, большой обед. Слово «porządny» можем так же употреблять со словом человек — «porządny człowiek» — порядочный человек.

Упражнение (ćwiczenie) №1

Переведите на польский язык и напишите ответы в комментариях:

  1. Маленькие дети — шумные.
  2. Посмотри, это — пожарные.
  3. Я хочу идти на прогулку.
  4. Я обожаю купаться.
  5. У Александра есть маленькая колясочка.
  6. Он может сказать — «мама»?
  7. Ты выучил английский? Сегодня тест!

Упражнение (ćwiczenie) №2

Поправьте ошибки в предложениях, правильный ответ напишите в комментариях:

  1. Mały Aleksander nie może chodzić i nie może mówić.
  2. Peppa jest nie ciekawa.
  3. Peppa lubi pływać w błocie.
  4. Peppa pamięta swoje pierwsze słowo.
  5. Pierwsze słowo George’a to «niebo».
  6. Karmienie Aleksandra — to prosta sprawa.

Мини-словарик: kąpać się — купаться, kąpiel — купание, hangar — ангар, straż pożarna — пожарные, chlapacze — брызговики (в автомобиле).

На этом все! Ждите новых выпусков и напишите в комментариях, разбор какого мультика в видеоуроке вы бы хотели видеть в будущем от propolski.com. И смотрите следующий, третий видеоурок, уже с новым героем!



Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski

Видеоурок польского языка №2: Świnka Peppa – Mały Aleksander

Катерина Лук'янова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

24 мыслей о “Видеоурок польского языка №2: Świnka Peppa – Mały Aleksander

  • 27 мая 2016 в 19:32
    Постоянная ссылка

    Наконец-то я, кажется, поняла разницу между «nie umiem» и «nie mogę»! А ещё примерчиков можно? Или упражнение маленькое?

    Ответ
    • 27 мая 2016 в 21:42
      Постоянная ссылка

      Александра, пример для «umiem» добавлен, упражнения тоже, еще и мини-словарик. И будем так делать и впредь! 🙂

      Ответ
  • 28 мая 2016 в 09:40
    Постоянная ссылка

    Ой, домашка! А у меня нет польской клавиатуры. Как быть?

    Maly dzieci sa halasliwe
    Popatrz, to jest straz pozama
    Chce isc na spacer
    Uwielbiam kapac.
    Alexander ma maly wozecek.
    On umie powiedziec «mama».
    Umiesz angielskiego? Dzisiaj mamy test!

    Ответ
    • 28 мая 2016 в 12:20
      Постоянная ссылка

      Польскую клавиатуру Вы можете подключить в своей системе (если у Вас Windows, то справа, внизу, где значок языка), но подключать нужно Польский программистский, тогда все польские спецсимволы Вы сможете набирать при помощи ПРАВОЙ кнопки Alt плюс буква «а» — для ą, «e» для ę, и так далее… А в домашке есть одна ошибка, (и одна ошибка в слове, не смотря на то, что у Вас не польской клавиатуры) 🙂 попробуйте найти самостоятельно!

      Ответ
    • 29 мая 2016 в 09:50
      Постоянная ссылка

      Будет! Еще одна ошибка осталась) (а с польской клавиатурой — не удалось?)

      Ответ
        • 1 июня 2016 в 12:32
          Постоянная ссылка

          Я Вам уже про нее написала, дальше, это было «kąpać się» 🙂 Частица się — страшно важная штука, без нее смысл предложения куда-то улетает)

          Ответ
  • 29 мая 2016 в 10:46
    Постоянная ссылка

    Mały Aleksander nie umie chodzić i nie umie mówić.
    Peppa jest ciekawa.
    Peppa lubi kąpać w błocie.
    Peppa nie pamięta swoje pierwsze słowo.
    Pierwsze słowo George’a to «błoto».
    Karmienie Alexandra to trudna sprawa (nie jest takie prosto)

    Ответ
    • 29 мая 2016 в 12:01
      Постоянная ссылка

      Ошибка в пятом, плюс — в третьем такая же ошибка, как и была в первом упражнении kąpać — это «купать», а Вам нужно «купаться» — kąpać SIĘ. И еще ошибка падежа в четвертом — Peppa nie pamięta swojego pierwszego słowa. И nie jest takie prostE 🙂

      Ответ
    • 17 февраля 2018 в 10:55
      Постоянная ссылка

      Видимо, все-таки пришел конец видео урокам… 🙁 авторские права сделали свое, что странно, поскольку ранее владельцы авторских прав на Свинку Пеппу разрешали размещать ее на других каналах… Не знаю, что изменилось…

      Ответ
    • 17 февраля 2018 в 11:36
      Постоянная ссылка

      Да, Ирина, конкретно это видео изъято у меня из показа, за нарушение авторских прав. Ранее компания Kidz Clips разрешала его использовать без монетизации и т.д, а сейчас вот уже нет… Возможно, остальные мультики ждут та же участь… Очень жаль..

      Ответ
    • 21 февраля 2018 в 20:31
      Постоянная ссылка

      Да, мы уже знаем, это очень печальная новость….

      Ответ
  • 2 февраля 2020 в 17:06
    Постоянная ссылка

    Cпасибо огромное за мультфильмы. Только начала 3 недели назад изучать польский и ваш сайт очень удобный и мега полезный.Пока на втором мультике и возник вопрос, почему Myślałam że pierwszym słowem Peppy było „tata”! вы использовали Myślałam ? Ведь папа это мужчина) и вроде должно быть Myślałem…

    Ответ
    • 2 февраля 2020 в 19:07
      Постоянная ссылка

      Спасибо взаимное 🙂
      Никакого умысла тут не было, банальная опечатка. 🙂 О себе я чаще всего пишу, и всегда -łam, вот и здесь с размаху, видимо, тоже дала женскую форму.
      Опечатки, иногда и увы, случаются, и я их не всегда могу увидеть. Потому обязательно пишите, чтобы я их редактировала, и материал был «чище». 🙂

      Ответ
  • 25 февраля 2020 в 08:32
    Постоянная ссылка

    Здравствуйте, Екатерина! Небольшая опечаточка в русском тексте: Witaj, ciociu Świnko! — Привет, тебя Свинка! 😊

    Ответ
  • 25 февраля 2020 в 08:51
    Постоянная ссылка

    Ещё пара моментов:
    1) в пояснениях Otwórz buzie — e без хвостика;
    2) в пояснениях Porządny obiad, а в тексте — pożądany obiad 🙂

    Ответ

Добавить комментарий