Катерина Лук'янова

Последнее обновление 31 января 2023

Каждый, оказавшийся в Польше, так или иначе будет вынужден написать хотя бы один е-мейл на польском языке. А как правило — десятки электронных писем, не говоря уже о ситуациях, когда придется воспользоваться услугами и обычной почты. И важно знать уместные обороты при обращении к адресату и при прощании с ним. Это не так много слов, они помогут получателю реагировать на ваше обращение адекватно, а потому обязательно стоят того, чтобы их выучить.

Читайте также: Как иностранцу писать тексты на польском языке.

Пишем е-мейл на польском языке: приветствия и прощания

Пишем е-мейл на польском языке: приветствия и прощания

Перейдем уже к практике. То есть, разберем, с чего обычно следует начинать письмо и чем его заканчивать.

Если вы не имеете понятия, кому пишете е-мейл на польском языке (фирме/организации):

  • Если вы не знаете, кто конкретно получит ваш е-мейл на польском языке, в смысле пола, то в начале стоит обращаться как будто ко всей компании сразу (ко всей фирме/организации). В польском варианте это звучит как Szanowni Państwo! (и это самое типичное обращение).
  • Так же можете написать Dzień dobry Państwu! или Witam Państwa! (далеко не всегда).

Прочитайте, когда именно: Witam, pozdrawiam и gratuluję — что с ними не так?

  • Если вам не нравятся все эти «паньства», пишите безлично:   Dzień dobry — не так уж любезно, но правильно.
  • Если вы уверены, что получателем письма является женщина, то: Szanowna Pani!
  • Если же получателем письма является мужчина, то: Szanowny Panie!

Лирическое отступление:

Все мы знаем из учебников, что dzień dobry поляки употребляют только в светлое время суток. Меня однажды даже выругали на кассе, когда я так обратилась к кассиру, мол, какой тебе день, уже dobry wieczór. А в письме — поди узнай, когда его прочтут — утром, днем или вечером. Поэтому не все любят употреблять обращение dzień dobry в е-мейлах. Но так как мир развивается, и на самом деле dzień dobry перестал быть уже приветствием только в четко освещенное время. Его считают хорошим заменителем слишком официального Szanowni Państwo.


  • Заканчивать е-мейл можно фразами: Z wyrazami szacunku (с уважением), Z poważaniem (так же — с уважением), Łączę wyrazy poważania либо Łączę wyrazy szacunku и своей подписью ниже (имя и фамилия). Это пример официального прощания.
  • Если же суть письма довольно маловажна и такое окончание кажется вам слишком пышным, то заканчивайте Łączę pozdrowienia или же Pozdrawiam (вроде английского Best regards), что всё же не является хорошим примером, если адресат вам незнаком, так как он может иметь статус выше вашего. Впрочем, тут вы должны чувствовать, чтобы начало письма отвечало его концовке.

Вы знаете, кому пишете официально, но незнаете этого человека лично или же обращаетесь к нему на pan/pani:

  • В таком случае, самым типичным обращением есть Szanowna Pani! или Szanowny Panie! (кстати, все эти восклицательные знаки — хотите ставьте, хотите нет).
  • Если тот, кому вы пишете, выше вас по статусу (директор фирмы, где вы уже нашли работу или хотите получить ее, преподаватель ВУЗа, где вы учитесь и т.д.), то всегда лучше уточнять: Panie Dyrektorze (или Szanowny Panie Dyrektorze), Panie Prezesie (либо Szanowny Panie Prezesie) — (prezes — председатель), Panie Profesorze (или Szanowny Panie Profesorze), Pani Redaktor (Szanowna Pani Redaktor)  и т.д.
  • Так же можете начать все тем же Dzień dobry, и не обращайте внимания на пору дня (но перечитайте еще раз лирическое отступление).
  • Заканчивать такое е-мейл нужно: Z poważaniem или Z wyrazami szacunku и своей подписью (фамилия, имя), если человек, к которому вы пишете, выше вас по статусу или если вы не знаете конкретно, к кому обращаетесь. Pozdrawiam (если точно хотите, чтобы на ваше письмо отреагировали) лучше всё же не писать, разве что это уже не первое письмо, и вы знаете имя получателя.

Лирическое отступление №2:

Поляки обожают не отвечать на е-мейлы или сообщения. Вероятно, я слишком разбалована Украиной, где на работу могут принять в тот же день, когда высылаешь резюме, отвечают на письма тут же, а если не отвечают по причине, то обязательно ответят потом и скажут, почему не ответили сразу. Даже самый занятой работодатель или сотрудник, или препод — всегда отвечал в разумные, а то и быстрые сроки! В Польше — о, нет, не думайте, что если вы сегодня выслали резюме, вам завтра же позвонят. Да, такое может случиться, если набором персонала занимается тот, кому позарез нужен сотрудник или же фирма, которой платят за результат, но даже в этом случае, скорее, пройдет несколько дней. Нормальный срок — неделя-две для реакции на ваше резюме. И тут я еще говорю о реакции типа: «Ваша кандидатура на рассмотрении», «Ваша кандидатура отброшена» в статусе отправленного резюме на порталах по поиску работы. На личное письмо отвечают неделями. В общем, если пишете е-мейлы, наберитесь терпения или наглости, раз в несколько дней отсылая еще, повторные сообщения.


  • Pozdrawiam можно писать тогда, когда вы уже достаточно хорошо узнали человека и начинали уже свое письмо с более личного обращения, с именем:  Szanowny Panie Tomku, Szanowna Pani Iwono или Panie Tomku, Pani Iwono. У каждого своё «достаточно», у интернет-магазинов оно чуть ли не с первого письма.

Вы знаете, кому пишете, это группа людей, с частью вы на «Вы», а с частью на «Ты» (или со всеми на «Вы»):

  • Лучше всего начинать с Szanowni Państwo. Это самый универсальный и безопасный оборот, особенно в служебной переписке. Даже если на «Вы» вы только с одним человеком.
  • Но! Если пишете только к женщинам Szanowne Panie, то, а если только к мужчинам, то Szanowni Panowie.
  • Заканчиваем так же Z poważaniem, Z wyrazami szacunku, Łączę wyrazy szacunku или Łączę wyrazy poważania.
  • Если суть письма кажется маловажной или если вы в хороших отношениях с получателями, то все же можно использовать Łączę pozdrowienia или Pozdrawiam (к примеру, перед праздниками Łączę pozdrowienia oraz najlepsze życzenia świąteczne).

Вы знаете, кому пишете, это группа людей, и вы с ними на «Ты»:

  • Drodzy Przyjaciele, Drodzy Współpracownicy, Drogi Zespole, Drodzy Moi, Kochani  — практически все, что вам хочется написать в качестве приветствия. Конечно же, вы сами знаете, какие отношения царят у вас в коллективе.
  • И с окончаниями письма точно так же — все, что вам хочется.

Вы знаете, кому пишете, это один человек, и вы с ними на «Ты»:

  • Скажем так — у вас снова широкое поле для деятельности: Droga BabciuKochany Tatusiu, Drogi WujkuTomku, Ewciu!, Moja Kochana Elu…. Употребляйте так же смело cześć: Cześć, TomkuCześć, MałpkoCześć, stary.
  • И конец тоже в вольной форме: Trzymaj się (держись там)! Buźka (цёмки)! BuziakiŚciskam i całuję (обнимаю и целую), Serdeczne pozdrowienia z Warszawy (сердечные приветствия с Варшавы). Или, уже, наверное, ставшее стандартным, Pozdrawiam

Дополнительные фишки:

Старайтесь не уточнять время дня в приветствиях, все эти dobry wieczór не нужны. Можете, разве что, в самом конце уже добавить Życzę spokojnej nocy, Życzę miłego popołudnia  — и то, только в том случае, если стиль письма это позволяет.


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski

Пишем е-мейл на польском языке: приветствия и прощания

Катерина Лук'янова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

10 мыслей о “Пишем е-мейл на польском языке: приветствия и прощания

  • 1 февраля 2018 в 16:55
    Постоянная ссылка

    там, по-моему, опечатка: “Если же получателем письма является мужчина, то: Szanowny Panie!”

    Ответ
  • 4 марта 2019 в 23:26
    Постоянная ссылка

    Спасибо за статью, но, по моему опыту, расходится с реалиями 🙂 Например, из интернет-магазинов мне регулярно пишут «pozdrawiam» в конце, хотя, как клиент, я однозначно не отношусь к категории людей, которых «уже достаточно хорошо узнали». Опять же, «dzień dobry» поляки говорят практически всегда, в любое время суток, хоть вечером, хоть ночью, а вот «dobry wieczór» я за несколько месяцев жизни в Польше слышал всего пару раз.

    Ответ
    • 5 марта 2019 в 09:26
      Постоянная ссылка

      Андрей, добрый день 🙂
      Я так понимаю, нужно дописать еще одно лирическое отступление, где рассказать о наплевательском отношении поляков к своим же правилам этикета? 🙂
      Или выделить отдельным пунктом про интернет-магазины, что тоже опция. Это как с witam, лепят его куда попало. Хотя было бы классно — не использоваться интернет-магазины в качестве хороших примеров.
      Я писала, как должно быть, как нужно делать иностранцам, чтобы все были довольны. В 8 раз из десяти всем будет пофиг, Pozdrawiam или Z poważaniem, но попадуться 2, которым это станет поводом просто не общаться с Вами, да, есть такие поляки.
      Касательно dzień dobry и dobry wieczór — я как-нибудь соберу в одну кучу все мои истории связанные с этим двумя выражениям за четыре года. 🙂 Будет весело. Хотя когда меня ругали за неправильное употребление, не в то время суток, было не смешно. 😉
      Что-нибудь еще разошлось с Вашими реалиями? А то статья длинная 😉
      Спасибо за комментарий, пишите еще обязательно!
      Pozdrawiam, Katia
      (я не профессор, с Вами уже познакомилась, тон у нас дружественный, я от Вас ничего не хочу и Вы от меня тоже — потому и pozdrawiam)

      Ответ
      • 5 марта 2019 в 15:05
        Постоянная ссылка

        Конечно, нужно написать! Одно дело, как вроде бы «должно быть» по правилам этикета, другое дело — как оно есть на самом деле. Язык и правила этикета в наше время очень быстро меняются; то, что было недопустимо ещё несколько лет назад, сегодня уже может восприниматься как норма.

        Это касается не только польского языка, конечно — помню, лет 10 назад многие негодовали, когда Обама, будучи Президентом США, начал официальное обращение с приветствия «Hello everybody» 🙂 Как знать, может через пару лет и «cześć» будет такой же обычной формой приветствия, какой стало «hi» в английском? А потом и до «siema» дойдёт? 🙂 Как бы то ни было, но факт в том, что многие языки и нормы этикета стремятся к упрощению, и это, на мой взгляд, хорошая тенденция, хотя я понимаю, что у других людей может быть другое мнение на этот счёт.

        Ладно, это тоже было лирическое отступление 🙂 Возвращаясь к теме дискуссии, хочу отметить, что я тоже, когда только приехал и выучил по разговорнику базовую лексику, говорил вечером «dobry wieczór», и не понимал, что происходит, потому что мне на это неоднократно отвечали «dzień dobry» (sic!) — и в магазинах, и в кафе. Так что не знаю, кто вас за это ругал, но не говорят в норме поляки (по крайней мере, в Варшаве и Кракове) вечером «dobry wieczór». Ну не говорят. Достаточно выйти вечером из дома и прогуляться по нескольким магазинам и кафе, чтобы понять, что это так.

        Ответ
        • 5 марта 2019 в 15:55
          Постоянная ссылка

          Вечером (по нашим меркам вечер уже после шести точно, но не по польским) или когда действительно темно на улице? 🙂
          Я это к тому, что для нас нормально здороваться «добрый вечер» после шести. Для поляка это не нормально, он руководствуется другим. Летом у них dzień dobry до девяти-десяти, потому что действительно светло. Зимой, когда день короткий, dobry wieczór уже обычно наступает раньше, но если говорить о кафе и магазинах, которые имеют рабочие часы до 19-20-21:00, dzień dobry обычно растягивается до конца рабочего дня. Но, думаю, в 21-22, когда закрывается Лидл, Вы часто слышите Dobranoc, когда уходите, а это пара к dobry wieczór.

          Еще раз придираясь к словам «не говорят в норме поляки (по крайней мере, в Варшаве и Кракове) вечером «dobry wieczór». Ну не говорят.» уточняю, что для Вас понятие «вечер»?

          Я не хочу писать сама в несоответствующих случаях witam и pozdrawiam и не буду этому учить других, только лишь потому, что так делают интернет-магазины. Ну не являются они для меня хоть каким-либо авторитетом в вопросах языка. Профессор Miodek, Bralczyk, Markowski — являются.

          Но текст в статье немножко подправила, более подробно объяснив, когда не нужно и почему.

          Ответ
          • 5 марта 2019 в 16:27
            Постоянная ссылка

            Я имел в виду именно «когда темно». Про рабочие часы — это ценное замечание, возможно, именно в этом и дело, поскольку в моём случае обычно шла речь об отрезке времени от 6 вечера (зимой) до 10 вечера. Проверю на практике 🙂 Спасибо.

            Ваша позиция относительно интернет-магазинов понятна. Я всё же думаю, что это достаточно условные вещи, сильно зависимые от контекста. Как вы говорите, 8 из 10 могут не обратить внимание, а два — обидеться, но в равной степени другие два могут счесть автора письма замшелым ретроградом 🙂 Остаётся только развивать чувство языка постоянной практикой.

            Ответ

Добавить комментарий