Однажды я уже затрагивала тему онлайн-переводов. Сегодня я хочу вас познакомить с лучшим онлайн-словарём польского языка для начинающих и для продвинутых пользователей.

То есть, если вы так себе пока знаете язык, еще не слишком далеко продвинулись от алфавита, то этот словарь польского языка вам может показаться бесполезным и даже пугающе сложным. Но если вы уже перешли к чтению полноценных книг и постоянно задаётесь вопросами такого рода как «а почему zazdrość — это и ревность, и зависть?», «а какая разница между błędem и pomyłką?» и «что же такое все-таки этот więc?», вам необходимо то знание, которое даёт эта статья.

Викисловарь. Wikisłownik. Это самый полный, самый подробный, самый правильный онлайн-словарь польского языка. И именно потому, что вы там далеко не сразу и далеко не всегда найдёте перевод на русский язык, я называю его «словарём для продвинутых».

Но! Если вы начинающий, так же пользуйтесь Викисловарем! Окружайте себя польским максимально, понимайте не все слова, но догадывайтесь! Если вы пока еще новичок, это совсем не значит, что нужно открывать этот словарь, видеть польские буквы и, пугаясь, кликать мышкой в поисках крестика! Попробуйте прочесть, вдруг все понятно будет. Если нет, откройте через неделю и повторите попытку!

Как работать с Викисловарём на польском языке?

Разберём то самое слово zazdrość, которое я упоминала выше. Вводим его в поиске на сайте Wikisłownik:

и видим следующую картину:

Сначала всегда идёт слово, если таковое нашлось, конечно. Если нет — то могут быть даны ссылки на статьи, где искомое слово попадалось, но, вероятно, оно не настолько часто употребляется. Ниже — его произношение, которое иногда даже можно прослушать (будет чёрный значок громкоговорителя). Потом — значения. И тут оно может быть одно, а может быть их несколько. Зачастую слово может выступать в нескольких частях речи, быть не только существительным (как представленная выше zazdrość), а ещё и в добавок прилагательным или даже глаголом, или союзом, или частицей — все это будет написано в значениях. Как видим, наша zazdrość может быть только существительным, но при этом иметь два значения. Эти два значения обозначаются пунктами, по которым вы должны будете дальше ориентироваться — (1.1) и (1.2). Если бы zazdrość была бы ещё какой-то частью речи, то тогда бы появились пункты (2.1), возможно и (3.1) и (3.2). В общем, было бы так, как в примере слова ukochany:

Но, возвращаясь к нашей zazdrości, мы видим только одну часть речи и два значения этого слова:

(1.1) uczucie chęci posiadania czegoś należącego do innej osobyrobienia tegoco ona; — чувство желания иметь что-то, принадлежащее другому человеку, делать то, что этот человек;

а так же

(1.2) podejrzenieże ukochana osoba mogłaby nie być wierna. — подозрение, что любимый человек может быть неверным.

Конечно, в статье на Wikisłowniku будет только польская часть. И многих это уже сразу ставит в тупик, ограничивает, не даёт воспользоваться всей широтой души этого словаря. А ведь все так просто… Самое банальное — пользоваться онлайн-переводчиком, скопировав туда значения. Чуть сложнее — это кликать на непонятные слова (а все подчёркнутые слова — кликабельны) и читать значения непонятных слова уже там (или рассматривать картинки). Да, это может привести к тому, что вам постоянно будут попадаться непонятные слова, но если вы начнёте смотреть на вещи шире и не будете требовать от себя и словаря дословности, то и приблизительного перевода будет вполне достаточно.

Таким образом, читая значения, а не перевод слова, вы будете глубже понимать все возможности его употребления, не упуская ничего и не ограничивая себя.

После значений вас ждёт таблица склонения слова zazdrość. Понятное дело, что если вы будете рассматривать глагол, то будет таблица спряжений во всех временах.

Видите сверху возле (1.1) — ukryj, то есть, «сверни»? Иногда так бывает, что Wikisłownik открывается не в полной, а слегка свёрнутой версии, особенно на мобильных. Важно заметить эту кнопочку и развернуть себе все необходимые таблицы.

Дальше идут примеры, синтаксис, коллокации, синонимы, антонимы и связанные слова (однокоренные). Состав этот может меняться, все зависит от рассматриваемого слова (может чего-то не хватать):

В примерах, как правило, дано употребление всех значений слова (те самые (1.1) и (1.2)). То есть, если вы не поняли ничего из значений сверху — читайте примеры и смотрите, как его нужно употреблять. Конечно же, обращайте внимание на синтаксис. Он здесь так же есть, для второго значения «ревности», потому что для первого никакой особый синтаксис не нужен. В коллокациях вы так же найдёте возможности употребления слова. С помощью синонимов и антонимов порой тоже лучше удаётся понять смысл слова. Ну а однокоренные слова — о, я обожаю их! Это же сразу можно три, нет, семь слов выучить вместо одного!

А дальше, чаще всего, есть перевод на многие языки, русский, как правило, присутствует почти всегда (это раздел для ленивых и неуверенных в себе, ну или для проверки):

Пользуйтесь Викисловарем! Не пугайтесь наличия большого количества польских слов, все переводимо и объяснимо. Так же это хороший инструмент для проверки склонений и спряжений, часто в виде сопровождения бывают картинки. Прямо сейчас, найдите в Wikisłowniku беспокоящее вас слово. Должно стать легче. 🙂

P.S. И да, теперь вы знаете, как я создаю многие свои статьи. Wikisłownik рулит.

Сделайте свой маленький вклад в большое будущее проекта PROpolski!
-> Как поддержать нас



Wikisłownik, или лучший онлайн-словарь польского языка

Одно мнение о “Wikisłownik, или лучший онлайн-словарь польского языка

  • 13 ноября 2017 на 14:35
    Постоянная ссылка

    Катя, спасибо за статью! Словарь действительно — супер! Не знаю как я обходился без него. Спасибо!!!

    Ответить

Добавить комментарий