На носу польское Рождество, для блога PROpolski уже второе по счету, поэтому пора на нем заполнить пару лексических дыр, а именно — рассмотреть, в конце концов, лексику о польском Рождестве, Bożym Narodzeniu. После таблицы со словарным запасом вас ждет праздничный текст, разобранный по методу Ильи Франка. Вы же помните, что у нас тут не только развлечения, но и учеба?

anielskie włosy  «дождик»
anioł ангел
betlejem Вифлеем
bombka елочная игрушка
Boże Narodzenie Рождество
choinka елка
chrześcijański христианский
dzieciątko Jezus младенец Иисус
girlanda świąteczna гирлянда
Herod Ирод
jasełka рождественоское представление
kalendarz adwentowy адвент-календарь
kolęda колядка
konfetti конфетти
kutia кутья
lampion świąteczny рождественский фонарь
lampki choinkowe лампочки, электрогирлянда
msza месса
opłatek облатка
pasterka рождественская месса
prezent подарок
Renifer северный олень
składać życzenia поздравлять
stroić украшать
stroik украшение (на дверь или стол)
Święty Mikołaj Святой Николай (их Дед Мороз)
Szopka bożonarodzeniowa рождественский вертеп
tradycja традиция
uroszysty праздничный
wieczerza вечеря
wieniec jodłowy хвойный венок
Wigilia сочельник
życzenie поздравление



«CICHA NOC, ŚWIĘTA NOC…»

Polska Wigilia

Wigilia Bożego Narodzenia obchodzona jest 24 grudnia (рождественский сочельник празднуется 24 декабря). Jest to wie­czór poprzedzający Boże Narodzenie obchodzone 25 grudnia (это вечер перед Рождеством, которое празднуется 25 декабря).

Zgodnie z tradycją chrześcijańską bardzo dawno temu w mieście zwanym Betlejem w szopie urodziło się dzieciątko Jezus (согласно христианской традиции, давным-давно в городе с названием Вифлеем в сарае=яслях родился младенец Иисус). Tę radosną nowinę ogłosiły anioły, a na niebie zabłysła gwiazda (эту радостную новость огласили ангелы, а на небе засверкала звезда). Dziś cała rodzina zasiada do stołu wraz z ukazaniem się na niebie pierwszej gwiazdy na pamiątkę tej gwiazdy betlejemskiej (сегодня вся семья садится к столу вместе с появлением на небе первой звезды в память о той вифлеемской звезде).

Postna wieczerza to najważniejszy moment Wigilii (постная вечеря это самый важный момент Сочельника). Na świątecznym stole kiedyś obowiązkowo należało położyć warstwę siana i nakryć bia­łym obrusem (на праздничном столе когда-то обязательно нужно было положить слой сена и накрыть его белой скатертью). Zwyczaj ten zachował się na wsi, w mieście niestety trud­no znaleźć nawet symboliczne pasemko siana (обычай этот сохранился в деревне, в городе, к сожалению, трудно найти даже символическую прядь=пучок сена).

Wieczerza rozpoczyna się łamaniem opłatka — cienkiego chleba z mąki pszennej i wody (вечеря начинается разламыванием облатка — тонкого хлеба из пшеничной муки и воды). Wszyscy składają sobie nawzajem życzenia szczęścia, zdrowia i pomyślności (все друг другу взаимно желают счастья, здоровья и благополучия). Przy stole wigilijnym należy zostawić jedno wolne miejsce dla podróżnego lub niespodziewanego gościa, a na stole postawić dodatkowy talerz (на рождественском столе нужно оставить одно свободное место для путешественника или нежданного гостя, а на столе поставить дополнительную тарелку). Tradycja nakazuje przyjąć każdego, kto zapuka do naszych drzwi (традиция предписывает принять каждого, кто постучится в нашу дверь).

Opłatek

Wieczerza wigilijna składa się z potraw postnych (вечеря в Сочельник состоит из постных блюд). Często jest ich dwanaście, bo tyle jest miesięcy w roku, lub tylu było apostołów (часто их двенадцать, потому что столько месяцев в году, или столько было апостолов). Nikt dokładnie nie liczy, im więcej dań jest na stole, tym większy dostatek będzie w domu w nadchodzącym roku (никто точно не считает, чем больше блюд на столе, тем больший достаток будет в доме в наступающем году).

Do najdawniejszych potraw wigilijnych należy kutia — kasza z ma­kiem i miodem (к самым давним рождественским блюдам относится кутья — каша с маком и медом). Dawną potrawą jest także kisiel owsiany (давним блюдом является также овсяный кисель). Tradycyjny­mi daniami są barszcz grzybowy, uszka z grzybami, potrawy z kapusty, kasza, ryby, najczęściej karp, szczupak lub sandacz oraz śledzie (традиционными блюдами являются грибной борщ, пельмени (=кнедлики) с грибами, блюда из капусты, каша, рыба, чаще всего карп, щука или судак, а так же сельдь). Ważne miejsce zajmują ciasta i desery wigilijne, z makiem, miodem, orzecha­mi (важное место занимают рождественские пироги и десерты, с маком, медом, орехами).

Należy skosztować każdej potrawy, by zapewnić sobie jak najwięcej przyjemności i korzyści w nowym roku (надо отведать каждого блюда, чтобы обеспечить себе как можно больше удовольствия и благ в новом году).

Młodszą tradycją pochodzącą z XIX wieku jest strojenie choinki (более молодой традицией, происходящей с 19 века, является украшение елки). Świąteczne drzewko ubiera się w bombki, anielskie włosy, łańcuszki, konfetti (рждественское деревце украшают в елечные игрушки, дождик, гирлянды, конфетти). Błyszcząca na czubku gwiazda symbolizuje gwiazdę betlejemską (сверкающая на макушке звезда символизирует вифлеемовскую звезду).

Stroik bożonarodzeniowy

Czas po wieczerzy upływa głównie na śpiewaniu kolęd (время после вечери проходит в основном за пением колядок). Dzień i wie­czór wigilijny kończy się o północy uroczystą mszą w kościele nazywaną pasterką (день и рождественский вечер заканчивается в полночь торжественной мессой в костеле, названной «пастеркой»). Na pamiątkę szopy betlejemskiej urządza się jasełka — widowi­sko teatralne o historii narodzenia Jezusa i spisku Heroda (в память о сарае=яслях Вифлеема ставится рождественская пьеса — театральное зрелище об истории рождения Иисуса и о заговоре Ирода).

Wg B. Ogrodowskiej

Мне немного было сложно, в основном из-за того, что я не совсем «в теме», увы, поэтому, если найдете лексическую ошибку, пишите смело, возможно, я что-то упустила среди вертепов и пастерок…

Рождество, на русском или на польском языке, все равно есть и будет светлым праздником, когда бы его не отмечали, в декабре или январе. Самое важное в этот вечер — собраться семьей, все вместе. А уж будете ли вы петь колядки или нет, мне кажется, это неважно. Вдруг у вас нет ни слуха, ни голоса… 🙂

Wesołych Świąt!

Сделайте свой маленький вклад в большое будущее проекта PROpolski!
-> Как поддержать нас



Рождество на польском языке: праздничная лексика
Метки:

Добавить комментарий