Нет, правда. Без частиц вполне можно обойтись, если хотите выглядеть картонным роботом. Именно частицы добавляют красок в речь, подчеркивают эмоциональную составляющую фразы и даже добавляют смысла.

Так как частицы — это несклоняемая часть речи, ваша сегодняшняя задача довольно проста — ознакомиться и выучить наиболее популярные частицы польского языка. Склонять или спрягать сегодня ничего не придется.




Перейти к конкретным мы можем, разбираясь немного в том, какие эти частицы бывают. В примерах частиц я буду приводить все, что мне удалось найти по теме. Самое ужасное здесь оказалось то, что в каждом другом учебнике — разное объяснение, разные названия групп частиц. Не часть речи, а какой-то призрак. Я пыталась придерживаться польской классификации, если что, частично помог мне в этом портал Aleklasa.pl.

Еще один интересный и смешной факт о частицах. Частица по-польски — это partykuła. И вот задумала я написать статью о partykułach języka polskiego, и решила спросить друзей поляков, почему так мало информации в сети на эту тему, да и в учебниках тоже. На что друзья поляки вытаращились на меня со словами: «Co to jest partykuła?» И это не самые плохие и необразованные друзья, скажу я вам.



Классификация частиц (partykuł) в польском языке

Поскольку частицы добавляют дополнительный смысл тому, что мы говорим, в польском языке их делят на:

  • вопросительные частицы (pytające): к примеру, czy, czyż, czyżby. Еще есть частица -li (ее всегда пишем слитно с предшествующим словом), которая сейчас уже относится к устаревшим, современным аналогом является czy.
    • Czy Ania wróciła? — Аня вернулась?
    • Znaszli ten kraj?=Czy znasz ten kraj? — Знаешь ли ты эту страну?
    • Czyżby zapomniał o mnie?Неужели он забыл меня?
    • Czyż nie mówiłam, że tak będzie?!  — Разве я не говорила, что так будет? 
  • утвердительные частицы (twierdzące): общепольские tak, wszak, owszem, zaiste, и разговорные no, ano, ale, juści (с последними есть так, что они уже мало где употребляются, примеры мне было найти трудно)
    • Czy mówisz po angielsku? — Tak, trochę. — Ты говоришь по-английски? — Да, немного.
    • I jak, oblałaś ten egzamin? – No. Poprawka we wrześniu. — И что, ты завалила этот экзамен? — Ну. Поправить можно в сентябре. 
    • Jest to wszak duża suma pieniędzy. — Это ведь большая сумма денег.
  • отрицательные частицы (przeczące): nieani, wcale, ni-.
    • To nie jest problem. — Это не проблема.
    • Nie mam ani grosza. — У меня нет ни гроша. 
    • Sytuacja wcale się nie poprawiła. — Ситуация совсем не улучшилась. 
  • условные частицы (przypuszczające): bym, byś, by, byście, byśmy, by (то есть, частицы условного наклонения (tryb przypuszczający)):
    • On by to zrobił dobrze. — Он бы это сделал хорошо. 
    • Zrobiłbyś tutaj porządek! — Навел бы ты тут порядок!
  • сомнение (wątpiące): bodaj, chyba, może, pewnie
    • Pewnie, martwimy się o nich. — Конечно, мы беспокоимся о них.
    • Chyba lepsze to niż nic. — Наверное, это лучше, чем ничего.
    • Może mógłbyś wysłać mi maila. — Может, ты мог бы отправить мне на почту.
  • побудительные частицы (rozkazujące): bodaj, niech, niechaj, oby, żeby
    • Niech ona w końcu to skończy! — Пусть она, в конце концов, это закончит!
    • Oby twoje słowa stały się prawdą. — Вот бы твои слова оказались правдой. 
    • Oby się tak stało! — Вот бы так было!
  • усилительные частицы (wzmacniające): -ć, ci, cić, ino, no, ino ta, tam, też, toć, —że, -ż, to, przecież, ależ.
    • A to ci dopiero historia! — Вот это история!
    • Chodź no! Ja tam nie pójdę. — Иди! Я туда не пойду.
    • Dajże mi spokój! — Оставьте же меня в покое!
    • Chodźże!  — Идем же
    • – Pani pozwoli? – Ależ oczywiście. — Вы позволите? — Ну конечно!
    • усилительные частицы могут удваиваться: Jakżeż mam mówić? — Как же я должна говорить?
  • выделительные и ограничительные частицы (ograniczające): tylko, jedynie, choć, chociaż, nawet.
    • Posadź tam chociaż dwa krzaki. — Посади там хотя бы два куста.
    • Mam tylko pięć złotych. — У меня только пять злотых.
    • Mogę jedynie porozmawiać z twoimi rodzicami. — Я могу единственное поговорить с твоими родителями. 
  • неопределенные частицы (nieokreślone): bądź, byle, lada, -kolwiek, , обычно выступают в паре с неопределенными местоимениями: к примеру, kto bądź, byle gdzie, lada kto, czyjkolwiek, jakiś:
    • Nie rzucaj rolek byle gdzie. — Не бросай ролики где попало
    • Ten dzieciak mógł być czyjkolwiek. — Этот ребятёнок мог быть чей угодно
    • Zaczęliśmy się spotykać jakiś miesiąc temu. — Мы начали встречаться какой-то месяц назад. 



Правописание частиц (partykuł) в польском языке

  • Слитно пишем глаголы с частицами -że-li.
    • Idźże w końcu do domu. — Иди же в конце концов домой. 
    • Zróbże sobie chwilę przerwy. — Сделай же себе минуту перерыва.
    • Miejże chociaż trochę rozsądku. — Имей же хотя бы немного здравого смысла. 
    • Znaszli tę krainę? — Знаешь ли ты этот край?
  • Отдельно от глагола пишутся частицы no, czy, niechaj, niech, bodaj, oby.
    • Podejdź no tutaj! — Подойди-ка сюда!
    • Niechaj mnie dzisiaj nikt o nic nie prosi! — Пусть меня сегодня никто ни о чем не просит=ни о чем не спрашивает! 
    • Niech nikt się nie skarży! — Пусть никто не жалуется!
    • Obyś się nie zająknęła podczas jutrzejszej recytacji. — Вот бы ты не начала заикаться во время завтрашнего выступления. 



Вечные проблемы с „nie”

  • Слитно пишем частицу «nie» c:
    • причастиями от прилагательных, к примеру: 
      • nieznający — незнающий;
      • nierosnący — невозрастающий;
      • nieodgadniony — непостижимый;
      • nieugięty — несгибаемый, непреклонный;
    • существительными, к примеру:
      • nieporządek — непорядок;
      • nieśmiałość — несмелость (робость);
      • nieostrożność — неосторожность;
      • nieobecność — отсутствие;
    • прилагательными в равной степени, к примеру:
      • niegrzeczny — невежливый;
      • nieduży — небольшой;
      • niegłupi — неглупый;
    • наречиями от прилагательных в равной степени, к примеру:
      • nielekko — нелегко;
      • nieładnie — некрасиво;
      • niedobrze — нехорошо.
  • Отдельно пишем частицу «nie» с:
    • числительными, к примеру: 
      • nie dwa — не два;
      • nie piętnasty — не пятнадцатый;
      • (исключения: niejeden — неодин (в значении ‘много’);
    • местоимениями, к примеру:
      • nie ja — не я;
      • nie wy — не вы;
      • nie tamten — не тот;
      • (исключения: niejako — как-тоnieco — слегкаnieswój — не свой=не в себе;) ;
    • глаголами в личной форме, к примеру:
      • nie pójdę — я не пойду;
    • инфинитивами=безличными глаголами, к примеру:
      • nie robić — не делать;
      • nie śpiewać — не петь;
    • безличными формами глагола, которые заканчиваются на -no, -to, к примеру:
      • nie umyto — не умыто;
      • nie zrobiono — не сделано;
    • причастиями от наречий (imiesłowami przysłówkowymi), к примеру:
      • nie robiąc — не делая;
      • nie rozumiejąc — не понимая;
      • nie przeczytawszy — не прочитавши;
      • nie zrozumiawszy — не поняв;
    • прилагательными в степени высшей и наивысшей, к примеру:
      • nie większy — не больший;
      • nie głupszy — не глупее;
      • nie największy — не самый большой;
      • nie najgłupszy не самый глупый;
    • наречиями от прилагательных в степени высшей и наивысшей, к примеру:
      • nie lepiej — не лучше;
      • nie gorzej — не хуже;
      • nie najlepiej — не лучше всего.
  • Но, конечно, есть исключения:

Пишем «nie» раздельно с существительным, прилагательным и причастием от прилагательного, когда в предложении есть противопоставление (все как в русском языке):

  • To nie przyjaciel, ale wróg. — Это не друг, а враг.
  • Mieliśmy nie łatwy, ale trudny egzamin. — У нас был не простой, а сложный экзамен.
  • Talerz był nie umyty, ale brudny. — Тарелка была не чистая, но грязная.

И еще такие исключения как:

  • niewiele — немного, niejaki  — некий, niektórzy — некоторые, niekiedy — некогда, niezbyt — неслишком;
  • глаголы: niedowidzieć  — недовидеть (‘плохо видеть’), niedomagać — чувствовать недомогание (‘болеть’), niedosłyszeć — недослышать (‘плохо слышать’), nienawidzić — ненавидеть.



Правописание с частицей „by”

Пиши «by» (и ее польские производные: bym, byś, byśmy, byście) слитно с:

  • личными формами глаголов в сослагательном наклонении, к примеру:
    • zrobiłbym — я бы сделал;
    • poszłaby — она бы пошла;
  • с союзами gdy, że, a, к примеру:
    • gdyby — если бы;
    • żeby — чтобы;
    • aby — чтобы;
  • со сравнительным выражением, к примеру: 
    • jakby — как бы;
    • niby — вроде.

Раздельно пишем «by» с:

  • формами безличными, к примеру:
    • zrobiono by — сделано бы;
    • uszyto by — сшито бы;
  • модальным выражением, который выступает в роли глагола, к примеру:
    • można by — можно бы;
    • warto by — стоило бы;
    • trzeba by — нужно бы.

После всего этого я бы хотела еще оставить здесь несколько примеров, но, подумав, оставлю-ка я это для следующей статьи. 🙂 И вообще, если вам этот материал показался карой небесной, серьезно, подождите следующую статью, там я без всяких там отрицательных, утвердительных и неопределенных понятий просто дам список самых нужных в польской речи частиц. Все, как я люблю. 🙂 Хотя эту статью я тоже люблю, тут много-много примеров и вообще все чётко. 🙂

P.S. Я наверняка могла допустить пару ошибок в таком объемном материале (конечно, надеюсь, что все же нет), поэтому если вы что-то такое обнаружите, буду благодарна, если оставите комментарий на этот счет.


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке!

Из любой точки планеты: Стать патроном сайта на Patreon
Из Украины:


Как еще поддержать блог ProPolski



Частицы в польском языке — самая эмоциональная часть речи
Метки:

6 thoughts on “Частицы в польском языке — самая эмоциональная часть речи

Добавить комментарий