Гуляя по современным городам, постоянно замечаешь разные таблички с надписями. Запреты, предупреждения, информация, реклама — чтобы не попадать впросак в Польше, стоит ознакомиться с лексикой данной статьи. А то будете как я, которая в первой своей заграничной поездке разглядывала польские дорожные знаки и раздумывала, что это за «песи» такие…

Piesi — пешеходы

В польском городе: надписи, рекламные вывески, предупреждения, запреты



Artykuły papiernicze канцелярские товары. Если вы ищете, где бы купить блокнот и ручку, стоит высматривать вывеску с надписью «Artykuły papiernicze» или заезжать в Auchan.

Do wynajęciaв аренду (или просто  — аренда). к примеру, вы знаете, что на углу улицы есть магазинчик с artykułami papierniczymi. Пришли туда — а там закрыто и висит табличка: «Do wynajęcia, tel. 555 222 333». Или где-то продается рекламное место — «Powierzchnia do wynajęcia» — поверхность=площадка в аренду.

Читайте также: 20 фраз для выражения своего мнения на польском языке

Dozwolone od lat 18разрешено с 18 лет. Когда видите цифру 18, особо раздумывать, о чем речь на этой вывеске, не приходится.

Nauka jazdyуроки вождения, автошкола. А водительские права — это prawo jazdy. Большая буква L означает «Lekcja» (у нас это У — «ученик» или «учёба»).

Na sprzedaż на продажу, продается. К примеру, если продается дом, может быть табличка с такой надписью (как в американских фильмах таблички FOR SALE).

Nie deptać trawników не ходить по газонам, не топтать газоны. Да, такие таблички здесь популярны.

Nie karmić zwierzątзверей не кормить. Увидите вы такие таблички в зоопарках. А если nie karmić ptaków — тогда не следует кормить птиц, к примеру, в центре Кракова, на площади Рынок, птиц кормить запрещено.

Nieupoważnionym wstęp wzbronionyнеуполномоченным вход воспрещён. То есть, в торговом центре или офисном здании, при виде такой таблички, стоит топать дальше. Еще варианты — obcym wstęp wzbroniony — чужим вход воспрещен.

Obiekt chronionyобъект под охраной. Часто такая табличка прикреплена на воротах домов, офисах, банках и т.д.

Obiekt monitorowanyобъект под наблюдением.

Świeżo malowaneокрашено! 🙂 Свежеокрашено, если точнее. В сети полным-полно анекдотов в картинках на тему полосатых костюмов после окрашенной лавочки.

Parking strzeżony/niestrzeżonyохраняемая/неохраняемая парковка. Первая платная всегда, вторая — зависит от наличия паркомата/кассы.

Prosimy nie wchodzić z lodami просим не входить с мороженым.

Читайте также: Как иностранцу написать текст на польском языке?



Przejście drugą stroną ulicy — проход другой стороной улицы.

Przewóz osóbпассажирские перевозки.

Punkt skupu metali kolorowych — пункт скупки цветных металлов. 🙂 А вдруг понадобится! 🙂

Sala dla palących/niepalącychзал для курящих/некурящих.

Strefa zagrożenia pożarowego зона пожарной опасности. Не нужно там ходить без надобности.

W czasie jazdy rozmowa z kierowcą zabroniona — во время движения разговаривать с водителем запрещается. Не только в Польше, везде, где думают о безопасности.

Wejście dla personeluвход для персонала. А еще есть wejście dla pracowników  — вход для работников. Tylko dla pracowników и tylko dla personelu — с тем же смыслом.

Zachowaj czystośćсоблюдайте чистоту.

Zakaz paleniaне курить=курить запрещено. Еще есть версия — palenie wzbronione. А palarnia — место для курения.

Zaraz wracamсейчас вернусь. Аналог нашего «технического перерыва» на 5 минут. Часто такая табличка висит в магазинчиках.

Zakaz wyprowadzania psówвыгул собак запрещен! Вот так вот 🙂

Ясное дело, что это не все надписи, рекламные вывески, предупреждения, запреты, на которые можно наткнуться в Польше. Если будет попадаться что-то существенно иное, я дополню статью. Но на первое время вам должно хватить и этого списка. 🙂


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке!

Это можно сделать тут:


Как еще поддержать блог PROpolski



В польском городе: надписи, рекламные вывески, предупреждения, запреты

Добавить комментарий