Маленький принц на польском по методу Франка 2 глава / Mały Książę

Маленький принц на польском по методу Франка 2 глава / Mały Książę

W ten sposób, nie znajdując z nikim wspólnego języka (таким образом, не находя ни с кем общего языка), prowadziłem samotne życie (я проводил=вёл одинокую жизнь) aż do momentu przymusowego lądowania na Saharze (аж до момента вынужденной посадки в Сахаре). Było

Маленький принц на польском по методу Франка 1 глава / Mały Książę

Маленький принц на польском по методу Франка 1 глава / Mały Książę

Mały Książę Antoine de Saint — Exupery Przepraszam wszystkie dzieci (прошу прощения у всех детей) za poświęcenie tej książki dorosłemu (за посвящение этой книжки взрослому). Mam ważne ku temu powody (я имею важные к этому=для этого поводы=причины): ten dorosły jest

Генрик Сенкевич по методу Ильи Франка / Henryk Sienkiewicz «Bajka»

Генрик Сенкевич по методу Ильи Франка / Henryk Sienkiewicz «Bajka»

Henryk Sienkiewicz Bajka (сказка) Za górami, za morzami (за горами, за морями), w dalekiej krainie czarów (в далекой стране чудес=в волшебной стране), przy kolebce małej księżniczki (при колыбельке маленькой принцессы) zebrały się dobre wróżki ze swą królową na czele (собрались

Dzwony / Колокол Hans Christian Andersen на польском по методу Франка

Dzwony / Колокол Hans Christian Andersen на польском по методу Франка

Hans Christian Andersen Dzwony Колокол (чтение по методу Ильи Франка) tłum. Cecylia Niewiadomska W wielkim mieście, wśród gwaru i wrzawy ulicznej (в большом городе, среди уличного шума и суеты; gwar — шум, суета; wrzawa — шум, гвалт, гам), w chwili,

Стойкий оловянный солдатик / Dzielny ołowiany żołnierz на польском по методу Франка

Стойкий оловянный солдатик / Dzielny ołowiany żołnierz на польском по методу Франка

DZIELNY OŁOWIANY ŻOŁNIERZ Стойкий оловянный солдатик (чтение по методу Ильи Франка) Było sobie pewnego razu dwudziestu pięciu ołowianych żołnierzy (жили себе=жили были как-то двадцать пять оловянных солдатиков); wszyscy byli braćmi (все были братьями), bo wszyscy urodzili się z jednej starej

Принцесса на горошине / Księżniczka na ziarnku grochu на польском по методу Франка

Принцесса на горошине / Księżniczka na ziarnku grochu на польском по методу Франка

KSIĘŻNICZKA NA ZIARNKU GROCHU Принцесса на горошине (чтение по методу Ильи Франка) Działo się to w czasach (деялось=происходило=было это во времена), kiedy jeszcze byli na tym świecie prawdziwi książęta (когда еще были на этом свете настоящие принцы), i największym ich

Девочка со спичками / Dziewczynka z zapałkami на польском по методу Франка

Девочка со спичками / Dziewczynka z zapałkami на польском по методу Франка

HANS CHRISTIAN ANDERSEN Dziewczynka z zapałkami Zimno było, śnieg padał (было холодно, падал снег), ściemniało się coraz bardziej, wieczór się zbliżał (темнело все сильней, вечер приближался). Ostatni dzień roku skończy się niedługo (последний день года скоро закончится). Zima (зима). Przez ulice

Рождество на польском языке: праздничная лексика

Рождество на польском языке: праздничная лексика

На носу польское Рождество, для блога PROpolski уже второе по счету, поэтому пора на нем заполнить пару лексических дыр, а именно — рассмотреть, в конце концов, лексику о польском Рождестве, Bożym Narodzeniu. После таблицы со словарным запасом вас ждет праздничный

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 4, ч. 3

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 4, ч. 3

W głowie Harry’ego działo się coś dziwnego i bardzo nieprzyjemnego (в голове у Гарри происходило что-то странное и очень неприятное). Kiedy opowieść Hagrida dobiegła końca, znowu ujrzał oślepiający błysk zielonego światła (когда рассказ Хагрида подошел к концу, он снова увидел

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 4, ч. 2

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 4, ч. 2

В этом кусочке Гарри читает письмо, узнает тайну гибели своих родителей и отношение к магии Дарсли. Harry wyciągnął rękę, by wziąć od niego żółtawą kopertę, zaadresowaną zielonym atramentem (Гарри вытянул руку, чтобы взять у него желтоватый конверт, адресованный=на котором был

Wielkanoc: Пасха на польском языке, метод Ильи Франка

Wielkanoc: Пасха на польском языке, метод Ильи Франка

В данной статье вас, мои дорогие читатели, ждет два текста, взятые из учебников польского языка, о польских пасхальных праздниках. Разобраны они по методу Ильи Франка, дабы и интерес к празднику, и жажда учебы удовлетворились одновременно 🙂 Приятного чтения!

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 4, ч. 1

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 4, ч. 1

ROZDZIAŁ CZWARTY (глава четвертая) Strażnik kluczy  (хранитель ключей) BUUM (бум). Znowu łomotanie do drzwi (снова стук в дверь). Dudley obudził się i usiadł na kanapie (Дадли проснулся и сел на диване). — Gdzie jest ta armata? — zapytał głupio

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 3, часть 3

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 3, часть 3

Как и обещала, до Нового года я постараюсь перевести последнюю часть третьей главы. Удалось! С наступающим Новым годом! Kiedy w niedzielę rano wuj Vernon usiadł przy stole (когда в воскресенье утром дядя Вернон сел за стол), wyglądał na człowieka zmęczonego

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 3, часть 2

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 3, часть 2

Tego popołudnia, po powrocie do domu (в послеобеденное время, после возвращения домой), wuj Vernon zrobił coś, czego nigdy dotąd nie robił (дядя Вернон сделал что-то, чего никогда до этого не делал): odwiedził Harry’ego w jego komórce pod schodami (он проведал

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 3, часть 1

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 3, часть 1

ROZDZIAŁ TRZECI (глава третья) Listy od nikogo (письма от никого) Za ucieczkę brazylijskiego boa dusiciela (за побег=благодаря побегу бразильского боа-душителя) Harry zarobił najdłuższą jak dotąd karę (Гарри заработал самое длинное на тот момент наказание).

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 2, часть 3

Гарри Поттер и Ф.К. (метод Ильи Франка) Глава 2, часть 3

Последняя часть второй главы книги «Гарри Поттер и философский камень» на польском языке (метод чтения Ильи Франка). И уже есть третья глава!

Читаем необычные стихи — а ну-ка, найдите льва!

Читаем необычные стихи — а ну-ка, найдите льва!

Кто сказал, что стихи — бесполезны для изучения языка? Правильно — иногда так говорю я. Они не очень эффективны для взрослых, так как мы уже воспринимаем новый язык совсем с другой колокольни, зная, что такое падежи, времена и склонения.