Катерина Лук'янова

Последнее обновление 26 февраля 2022

И это последняя часть книги Невероятные приключения десяти носков (четырех правых и шести левых) (Niesamowite przygody dziesieciu skarpetek), которую мы с вами читали на наших чтениях сказок на ночь в Инстаграм. Автор книги о носочках: Юстина Беднарек.

Чтение книги «Невероятные приключения десяти носков»

Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek (czterech prawych i sześciu lewych), главы 9 и 10, последние

Начало самого чтения — в 5:17:

Словарик к главе 9. Opowieść o skarpetce dziewiątej, która została prywatnym detektywem i schwytała złodzieja ciasteczek — wstrętnego włochatego łobuza!

Kocie języczki — дословно: кошачьи язычки, такое печенье (katzenzungen по-немецки);

przymilnie — заискивающе;

wstrząśnięci — потрясенные;

seledynowe skarpetki — салатовые носки;,

roztargnienie — рассеянность;

coś podobnego! — ну, знаете ли! поверить не могу!

amator kocich języczków — любитель кошачьих язычков=печенья;

rób sobie, co ci się żywnie podoba — делай, что тебе вздумается

pobłażliwie — снисходительно;

dzień miał się ku zachodowi — день шел к закату;

gabloty — витрины;

przycupnąć — присесть на корточки;

zapatrzone w Księżyc gwiazdy — поглощенные Месяцем звезды;

kokosanki — кокосовое печенье;

rach, ciach — трах, бах;

otworzył wytrychem — открыл отмычкой;

łobuz się nie wymknie — хулиган не уйдет;

szatański plan — дьявольский план;

winowajca — виновник;

landrynkożerca — пожиратель леденцов;

czmychnąć — юркнуть, улизнуть;

złodziejskie zapędy kota — воровские побуждения кота;

starcie z psem — столкновение с собакой;

wciągnęła ją na dobre — она хорошо так её втянула;

sprawy do rozstrzygnięcia — вопросы, подлежащие урегулированию;

rozwikłać zagadkę — разгадать загадку;

tajemnicza zjawa — таинственный призрак.

Словарик к главе 10. Opowieść o skarpetce dziesiątej, która pomogła odzyskać dobry humor choremu dziecku i dostała bardzo ważne stanowisko w szpitalu

Невероятные приключения десяти носков, глава 9 и 10

ruchliwe i niesforne stworzenie — подвижное и непослушное существо;

świderek się wkręcił w pupę — шило в попе;

jak z procy — как из пращи;

ding, ding, ding — динь, динь, динь;

zachęcająco — заманчиво;

ludzi jak na lekarstwo — фразеологизм: очень мало;

wysiłek — усилие;

zatopiony w ponurych myślach — погруженный в мрачные мысли;

wymizerowany pyszczek — изможденная мордочка;

zastrzyk — укол;

no, to gites majonez! — супер!

paskudztwa — мерзость;

zrobimy im dowcip! — мы над ними пошутим!

jasnowidz — ясновидящий;

zjawiska paranormalne — паранормальные явления;

wstrętny — отвратительный, мерзкий;

parsknąć śmiechem — фыркнуть смехом;

wyszczerzona skarpetka — ухмыляющийся носок;

plakietka — бейджик;

budyń — пудинг;

gdzieś ty znowu posiała skarpetkę? — где ты опять посеяла носок?

była, ale się zmyła — была, но смылась.


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski

Невероятные приключения десяти носков, глава 9 и 10

Катерина Лук'янова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

Добавить комментарий