Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 18 Лютого 2024

XXII
Маленький принц на польском метод Франка 22 и 23 главы

переклад українською методом Франка: К. Лук’янової

Маленький принц польською, метод Франка, 22 розділ

– Dzień dobry – powiedział Mały Książę (доброго дня, – сказав Маленький принц).

– Dzień dobry – powiedział Zwrotniczy (доброго дня, – сказав Стрілочник).

– Co ty tu robisz? – spytał Mały Książę (що ти тут робиш? – спитав Маленький принц).

– Sortuję podróżnych na paczki po tysiąc sztuk – odpowiedział Zwrotniczy (сортую подорожніх у пачки по тисячі штук, – відповів Стрілочник). – Wysyłam w lewo i w prawo pociągi, które ich unoszą (відправляю вліво і вправо поїзди, які їх забирають).

Oświetlony pociąg pospieszny, hucząc jak grzmot, zatrząsł domkiem Zwrotniczego (освітлений швидкий поїзд, гримлячи як грім, затрусив будиночком Стрілочника).

– Bardzo się spieszą – powiedział Mały Książę (вони дуже поспішають, – сказав Маленький принц). – Czego oni szukają (чого вони шукають)?

– Nawet człowiek prowadzący parowóz tego nie wie – odparł Zwrotniczy (навіть людина, що веде паровоз, цього не знає, – відповів Стрілочник).

  • – Dzień dobry – powiedział Mały Książę.
    – Dzień dobry – powiedział Zwrotniczy.
    – Co ty tu robisz? – spytał Mały Książę.
    – Sortuję podróżnych na paczki po tysiąc sztuk – odpowiedział Zwrotniczy. – Wysyłam w lewo i w prawo pociągi, które ich unoszą.
    Oświetlony pociąg pospieszny, hucząc jak grzmot, zatrząsł domkiem Zwrotniczego.
    – Bardzo się spieszą – powiedział Mały Książę. – Czego oni szukają?
    – Nawet człowiek prowadzący parowóz tego nie wie – odparł Zwrotniczy.

I znowu zagrzmiał oświetlony ekspres, pędzący w przeciwnym kierunku (і знову прогримів освітлений експрес, що мчить у протилежному напрямку).

– Już wracają? – spytał Mały Książę (вони вже повертаються? – спитав Маленький принц).

– To nie ci sami – odpowiedział Zwrotniczy (це не ті ж самі – відповів Стрілочник). – To wymiana (це зміна).

– Czy było im źle tam, gdzie byli przedtem (їм було погано там, де вони були раніше)?

– Zawsze się wydaje, że w innym miejscu będzie lepiej – powiedział Zwrotniczy (завжди здається, що в іншому місці буде краще – сказав Стрілочник).

  • I znowu zagrzmiał oświetlony ekspres, pędzący w przeciwnym kierunku.
    – Już wracają? – spytał Mały Książę.
    – To nie ci sami – odpowiedział Zwrotniczy. – To wymiana.
    – Czy było im źle tam, gdzie byli przedtem?
    – Zawsze się wydaje, że w innym miejscu będzie lepiej – powiedział Zwrotniczy.

Znowu rozległ się grzmot trzeciego oświetlonego ekspresu (знову пролунав грім третього освітленого експреса).

– Czy oni ściągają poprzednich podróżnych? – zapytał Mały Książę (вони наздоганяють попередніх подорожніх? – спитав Маленький принц).

– Nie, nikogo nie ścigają – odparł Zwrotniczy (ні, нікого вони не переслідують, – відповів Стрілочник). – Śpią w wagonach lub ziewają (сплять у вагонах або зіхають). Jedynie dzieci przyciskają noski do okien (лише діти притискають носики до вікон).

– Jedynie dzieci wiedzą, czego szukają – rzekł Mały Książę (лише діти знають, чого шукають, – сказав Маленький принц). – Poświęcają czas lalce z gałganków (вони присвячують час ляльці з ганчірок), która nabiera dla nich wielkiego znaczenia (яка набуває для них великого значення), i płaczą, gdy się im ją odbierze (і плачуть, коли її у них забирають).

– Szczęśliwe – powiedział Zwrotniczy (щасливі, – сказав Стрілочник).

  • Znowu rozległ się grzmot trzeciego oświetlonego ekspresu.
    – Czy oni ścigają poprzednich podróżnych? – zapytał Mały Książę.
    – Nie nikogo nie ścigają – odparł Zwrotniczy. – Śpią w wagonach lub ziewają. Jedynie dzieci przyciskają noski do okien.
    – Jedynie dzieci wiedzą, czego szukają – rzekł Mały Książę. – Poświęcają czas lalce z gałganków, która nabiera dla nich wielkiego znaczenia, i płaczą, gdy się im ją odbierze.
    – Szczęśliwe – powiedział Zwrotniczy.

Аудіозапис двадцятого другого розділу казки

XXIII

Маленький принц польською, метод Франка, 23 розділ

– Dzień dobry – rzekł Mały Książę (доброго дня, – сказав Маленький принц).

– Dzień dobry – odparł Kupiec (доброго дня, – відповів торговець).

Kupiec ten sprzedawał udoskonalone pigułki zaspokajające pragnienie (торговець цей продавав вдосконалені таблетки, що заспокоюють спрагу). Połknięcie jednej na tydzień wystarcza, aby nie chciało się pić (проковтнення однієї на тиждень достатньо, щоб не хотілося пити).

– Po co to sprzedajesz? – spytał Mały Książę (навіщо ти це продаєш? – запитав Маленький принц).

  • – Dzień dobry – rzekł Mały Książę.
    – Dzień dobry – odparł Kupiec.
    Kupiec ten sprzedawał udoskonalone pigułki zaspokajające pragnienie. Połknięcie jednej na tydzień wystarcza, aby nie chciało się pić.
    – Po co to sprzedajesz? – spytał Mały Książę.

– To wielka oszczędność czasu – odpowiedział Kupiec (це велика економія часу, – відповів торговець). – Zostało to obliczone przez specjalistów (це було розраховано спеціалістами). Tygodniowo oszczędza się pięćdziesiąt trzy minuty (щотижня економиться п’ятдесят три хвилини).

– A co się robi z pięćdziesięcioma trzema minutami (а що робиться з п’ятдесятьма трьома хвилинами)?

– To, co się chce (те, що хочеться)…

Mały Książę

“Gdybym miał pięćdziesiąt trzy minuty czasu (якби у мене було п’ятдесят три хвилини часу) – powiedział sobie Mały Książę (сказав собі Маленький принц) – poszedłbym powolutku w kierunku studni (я б пішов повільно у напрямку до колодязя)…”

  • – To wielka oszczędność czasu – odpowiedział Kupiec. – Zostało to obliczone przez specjalistów. Tygodniowo oszczędza się pięćdziesiąt trzy minuty.
    – A co się robi z pięćdziesięcioma trzema minutami?
    – To, co się chce…
    “Gdybym miał pięćdziesiąt trzy minuty czasu – powiedział sobie Mały Książę – poszedłbym powolutku w kierunku studni…”

Аудіозапис двадцятого третього розділу казки



Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Маленький принц польською, метод Франка, 22 та 23 розділи

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь