Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 1 Квітня 2023

Сьогодні я пропоную вам прочитати казку “Принцеса на горошині” польською за методом Франка, тобто з пофразовим перекладом українською у дужках. Завдяки такому перекладу вам не потрібно постійно заглядати в словник у пошуках перекладу того чи іншого слова. Фрази перекладені цілісно і максимально близькому до оригіналу порядку, щоб фрази можна було співвідносити одну з одною. А якщо переклад вам не потрібен, одразу читайте “чисті” шматочки без перекладу.

Hans Christian Andersen. Księżniczka na ziarnku grochu

“Принцеса на горошині” польською, розібрана за методом Франка

переклад: К. Лук’янової

Działo się to w czasach (діялося=було це за часів), kiedy jeszcze byli na tym świecie prawdziwi książęta (коли ще були на цьому світі справжні принци), i największym ich pragnieniem było (і найбільшим їх бажанням було) żenić się z prawdziwymi księżniczkami (одружуватися на справжніх принцесах). Tak і pewien książę szukał żony w całym królestwie (так і певний=один принц шукав дружину в цілому королівстві=по всьому королівству), niestety za każdym razem (на жаль, кожного разу), gdy ktoś przedstawiał mu jako księżniczkę jakąś piękną dziewczynę (коли хтось представляв йому як принцесу якусь гарну дівчину), okazywało się, że można mieć co do niej wiele wątpliwości (виявлялося, що можна мати по відношенню до неї багато сумнівів)! Biedny książę w końcu zrezygnował z poszukiwań (бідний принц зрештою відмовився від пошуків), a jego ojciec – stary król, tylko pokręcił głową (а його батько – старий король, тільки покрутив=похитав головою), bo bał się, że jeśli książę nie znajdzie żony, ród jego zaniknie (оскільки боявся, що якщо принц не знайде дружини, рід його зникне).

  • Działo się to w czasach, kiedy jeszcze byli na tym świecie prawdziwi książęta i największym ich pragnieniem było żenić się z prawdziwymi księżniczkami. Tak i pewien książę szukał żony w całym królestwie, niestety za każdym razem, gdy ktoś przedstawiał mu jako księżniczkę jakąś piękną dziewczynę, okazywało się, że można mieć co do niej wiele wątpliwości! Biedny książę w końcu zrezygnował z poszukiwań, a jego ojciec – stary król, tylko pokręcił głową, bo bał się, że jeśli książę nie znajdzie żony, ród jego zaniknie.

Aż pewnej nocy (аж однієї ночі), gdy nad królestwem szalała straszliwa burza (коли над королівством бушувала страшна буря), do bram zamku zapukała przemoknięta i zmarznięta, ledwie żywa dziewczyna (у ворота замку постукала промокла і змерзла, ледве жива дівчина). Gdy wpuszczono ją do środka (коли її впустили всередину), oświadczyła, że to właśnie ona jest najprawdziwszą księżniczką (вона оголосила, що це саме вона = що вона і є справжня принцеса)i jeśli to możliwe, chciałaby spotkać się z księciem (і, якщо це можливо, вона хотіла б зустрітися з принцом). Królowa, która podobnie, jak jej syn (королева, яка подібно=так само, як її син), już przestała wierzyć w istnienie prawdziwych księżniczek (вже перестала вірити в існування справжніх принцес), pomyślała tylko: ,,No, zobaczymy!” (подумала тільки:, “Ну подивимося”), ale postanowiła dać szansę pięknej osobie (але вирішила дати шанс красивій дівчині; оsoba – особа).

  • Aż pewnej nocy, gdy nad królestwem szalała straszliwa burza, do bram zamku zapukała przemoknięta i zmarznięta, ledwie żywa dziewczyna. Gdy wpuszczono ją do środka, oświadczyła, że to właśnie ona jest najprawdziwszą księżniczką i jeśli to możliwe, chciałaby spotkać się z księciem. Królowa, która podobnie, jak jej syn, już przestała wierzyć w istnienie prawdziwych księżniczek, pomyślała tylko: ,,No, zobaczymy!”, ale postanowiła dać szansę pięknej osobie.

Читайте також: Дівчинка з сірниками польською за методом Франка

Zawołała służące, które pomogły się dziewczynie umyć i przebrać (вона покликала слуг, які допомогли дівчині вмитися і переодягтися) a potem pościelić jej łóżko (і потім постелити їй постіль). Królowa nakazała, by położyć na nie dwadzieścia materacy oraz dwanaście pierzyn (королева наказала покласти на неї двадцять матраців та дванадцять перин), z której każda była gruba i puchowa (кожна з яких була товста і пухова). Na samym dnie, pod tą stertą (на самому дні, під цією купою) włożono ziarenko grochu (поклали зернятко гороху=горошину) – oczywiście przybyła nic o tym nie wiedziała (звичайно, що прибула нічого про це не знала). Gdy łóżko było gotowe, położyła się spać (коли постіль була готова, вона=дівчина лягла спати), ale czuła dziwną niewygodę i nie mogła zmrużyć oka przez całą noc (але відчувала дивну незручність і не могла заплющити очей протягом усієї ночі = всю ніч). Nazajutrz, przy śniadaniu (на завтра = наступного дня, за сніданком), królowa jako pierwsza odezwała się do dziewczyny (королева перша звернулася до дівчини), pytając ją, jakże jej się spało (питаючи її, як їй спалося).

  • Zawołała służące, które pomogły się dziewczynie umyć i przebrać a potem pościelić jej łóżko. Królowa nakazała, by położyć na nie dwadzieścia materacy oraz dwanaście pierzyn, z której każda była gruba i puchowa. Na samym dnie, pod tą stertą włożono ziarenko grochu- oczywiście przybyła nic o tym nie wiedziała. Gdy łóżko było gotowe, położyła się spać, ale czuła dziwną niewygodę i nie mogła zmrużyć oka przez całą noc. Nazajutrz, przy śniadaniu, królowa jako pierwsza odezwała się do dziewczyny, pytając ją, jakże jej się spało.

– Dziękuję za gościnność (дякую за гостинність), niestety coś strasznie twardego czułam w łóżku przez całą noc (на жаль, щось страшно тверде я відчувала в ліжку протягом цілої ночі = всю ніч) i nie mogłam przez to zasnąć (і не могла через це заснути). Cała jestem obolała (у мене все болить).

Po tym poznano natychmiast (з цього дізналися відразу), iż jest to właśnie poszukiwana przez księcia prawdziwa księżniczka (що це і є шукана принцом справжня принцеса), bo tylko ona może być tak delikatna (тому що тільки вона може бути такою ніжною), że uwiera ją ziarnko grochu położone pod górą materacy i pierzyn (що тисне їй горошина, покладена під горою матраців і перин). Następnego dnia wyprawiono więc huczne wesele (наступного дня виправили = зіграли шумне весілля), a młodzi żyli ze sobą długo i szczęśliwie (а молоді жили разом довго та щасливо).

  • – Dziękuję za gościnność, niestety coś strasznie twardego czułam w łóżku przez całą noc i nie mogłam przez to zasnąć. Cała jestem obolała.
    Po tym poznano natychmiast, iż jest to właśnie poszukiwana przez księcia prawdziwa księżniczka, bo tylko ona może być tak delikatna, że uwiera ją ziarnko grochu położone pod górą materacy i pierzyn. Następnego dnia wyprawiono więc huczne wesele, a młodzi żyli ze sobą długo i szczęśliwie.

Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Принцеса на горошині польською за методом Франка

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь