Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 5 Лютого 2024

XI
Маленький принц на польском, метод Франка 11, 12 главы

переклад українською методом Франка: К. Лук’янової

Маленький принц польською, метод Франка 11, 12 розділи

Drugą planetę zamieszkiwał Próżny (на другій планеті жив честолюбець; zamieszkiwać – проживати; próżność – суєтність, марнославство).

Читати з початку: Маленький Принц польською за методом Франка

– Ach (ах)! Ach (ах)! Oto odwiedziny wielbiciela (ось відвідини шанувальника)! – krzyknął, gdy tylko zauważył Małego Księcia (вигукнув він, як тільки помітив Маленького принца).

Albowiem według próżnych każdy spotkany człowiek jest ich wielbicielem (адже за думкою честолюбців кожна зустрічна \ними\ людина – їхній шанувальник).

– Dzień dobry, – powiedział Mały Książę (добрий день, – сказав Маленький принц). – Pan ma zabawny kapelusz (у Вас кумедний капелюх).

Mały Książę

– Po to, aby się kłaniać, – odpowiedział Próżny (для того, щоб вклонятися, – відповів честолюбець). – Aby się kłaniać, gdy mnie oklaskują (щоб вклонятися, коли мені аплодують=коли мене вітають). Niestety nikt tędy nie przejeżdża (на жаль, ніхто сюди не приїжджає).

– Ach tak (ах так=отак)? – powiedział Mały Książę, nic nie rozumiejąc (сказав Маленький принц, нічого не розуміючи).

  • Drugą planetę zamieszkiwał Próżny.
    – Ach! Ach! Oto odwiedziny wielbiciela! – krzyknął, gdy tylko zauważył Małego Księcia.
    Albowiem według próżnych każdy spotkany człowiek jest ich
    wielbicielem.
    – Dzień dobry, – powiedział Mały Książę. – Pan ma zabawny kapelusz.
    – Po to, aby się kłaniać, – odpowiedział Próżny. – Aby się kłaniać, gdy mnie oklaskują. Niestety nikt tędy nie przejeżdża.
    – Ach tak? – powiedział Mały Książę, nic nie rozumiejąc.

– Uderzaj dłonią w dłoń, – poradził Próżny (плескай долонею об долоню=плескай в долоні, – порадив марнославець).

Mały Książę uderzył dłonią w dłoń (Маленький принц плескав в долоні). Próżny ukłonił się skromnie, uchylając kapelusza (честолюбець скромно вклонився, нахиляючи=підіймаючи капелюх).

“To jest jednak bardziej zajmujące niż odwiedziny u Króla”, – powiedział sobie Mały Książę (“це, однак, більш захоплююче, ніж візит до короля”, – сказав собі Маленький принц). I znów zaczął klaskać (і знову почав плескати). Próżny znów kłaniał się, uchylając kapelusza (честолюбець знову вклонявся, підіймаючи капелюх). Po pięciu minutach zabawy Mały Książę zmęczył się jednostajnością gry (після п’яти хвилин розваги Маленький принц втомився від одноманітності гри).

– A co trzeba zrobić, – spytał, – aby kapelusz spadł (а що потрібно зробити, – запитав він, – щоб капелюх упав)?

Lecz próżny nie usłyszał (але честолюбець не почув). Próżni słyszą tylko pochwały (честолюбці чують лише похвали).

  • – Uderzaj dłonią w dłoń, – poradził Próżny.
    Mały Książę uderzył dłonią w dłoń. Próżny ukłonił się skromnie, uchylając kapelusza.
    “To jest jednak bardziej zajmujące niż odwiedziny u Króla” – powiedział sobie Mały Książę. I znów zaczął klaskać. Próżny znów kłaniał się, uchylając kapelusza. Po pięciu minutach zabawy Mały Książę zmęczył się jednostajnością gry.
    – A co trzeba zrobić, – spytał, – aby kapelusz spadł?
    Lecz próżny nie usłyszał. Próżni słyszą tylko pochwały.

– Czy ty mnie naprawdę bardzo uwielbiasz? – spytał Małego Księcia (ти дійсно мій великий шанувальник? – спитав він Маленького принца; wielbić – обожнювати, поклонятися).

– Co to znaczy uwielbiać (що це значить поклонятися)?

– Uwielbiać to znaczy uznać mnie za człowieka najpiękniejszego (поклонятися це значить визнати мене людиною найгарнішою), najlepiej ubranego, najbogatszego i najmądrzejszego na planecie (найкраще всіх одягненим, найбагатшим і найрозумнішим на планеті).

– Ależ poza tobą nikogo na planecie nie ma (але крім тебе нікого на планеті немає)!

– Zrób mi tę przyjemność: uwielbiaj mnie mimo wszystko (зроби мені цю приємність: шануй мене не дивлячись ні на що).

– Uwielbiam cię, – powiedział Mały Książę, lekko wzruszając ramionami, – ale co ci to daje (вклоняюсь перед тобою, – сказав Маленький принц, легко знизуючи плечима, – але що тобі це дає)?

I ruszył w dalszą drogę (і рушив далі). “Dorośli są zdecydowanie śmieszni”, – powiedział sobie podczas podróży (“дорослі рішуче смішні”, – сказав він собі під час подорожі=дороги).

  • – Czy ty mnie naprawdę bardzo uwielbiasz? – spytał Małego Księcia.
    – Co to znaczy uwielbiać?
    – Uwielbiać to znaczy uznać mnie za człowieka najpiękniejszego, najlepiej ubranego, najbogatszego i najmądrzejszego na planecie.
    – Ależ poza tobą nikogo na planecie nie ma!
    – Zrób mi tę przyjemność: uwielbiaj mnie mimo wszystko.
    – Uwielbiam cię, – powiedział Mały Książę, lekko wzruszając ramionami, – ale co ci to daje?
    I ruszył w dalszą drogę. “Dorośli są zdecydowanie śmieszni”, – powiedział sobie podczas podróży.

Аудіозапис одинадцятого розділу казки

XII

Następną planetę zajmował Pijak (наступну планету займав п’яниця). Te odwiedziny trwały bardzo krótko (це відвідування тривало дуже недовго), pogrążyły jednak Małego Księcia w głębokim smutku (але це погрузило Маленького принца в глибоку печаль).

– Co ty tu robisz (що ти тут робиш)? – spytał Pijaka, którego zastał siedzącego w milczeniu (запитав п’яницю, якого застав сидячим у мовчанні) przed baterią butelek pełnych i baterią butelek pustych (перед батареєю пляшок повних і батареєю пляшок порожніх).

Mały Książę

– Piję, – odpowiedział ponuro Pijak (п’ю, – відповів похмуро п’яниця).

– Dlaczego pijesz (чому ти п’єш)? – spytał Mały Książę (запитав Маленький принц).

  • Następną planetę zajmował Pijak. Te odwiedziny trwały bardzo krótko, pogrążyły jednak Małego Księcia w głębokim smutku.
    – Co ty tu robisz? – spytał Pijaka, którego zastał siedzącego w milczeniu przed baterią butelek pełnych i bateria butelek pustych.
    – Piję, – odpowiedział ponuro Pijak.
    – Dlaczego pijesz? – spytał Mały Książę.

– Aby zapomnieć, – odpowiedział Pijak (щоб забути, – відповів п’яниця).

– O czym zapomnieć (про що забути)? – zaniepokoił się Mały Książę, który już zaczął mu współczuć (занепокоївся Маленький принц, який уже почав йому співчувати).

– Aby zapomnieć, że się wstydzę, – stwierdził Pijak, schylając głowę (щоб забути, що мені соромно, – заявив п’яниця, нахиляючи голову).

– Czego się wstydzisz (чого ти соромишся)? – dopytywał się Mały Książę, chcąc mu pomóc (розпитував Маленький принц, бажаючи йому допомогти).

– Wstydzę się, że piję, – zakończył Pijak rozmowę i pogrążył się w milczeniu (мені соромно, що я п’ю, – закінчив п’яниця розмову і поринув у мовчання).

Mały Książę zakłopotany ruszył dalej (Маленький принц, збентежений, рушив далі).

“Dorośli są naprawdę bardzo, bardzo śmieszni”, – mówił sobie po drodze (“дорослі справді дуже, дуже смішні”, – говорив він собі в дорозі).

  • – Aby zapomnieć, – odpowiedział Pijak.
    – O czym zapomnieć? – zaniepokoił się Mały Książę, który już zaczął mu współczuć.
    – Aby zapomnieć, że się wstydzę, – stwierdził Pijak, schylając głowę.
    – Czego się wstydzisz? – dopytywał się Mały Książę, chcąc mu pomóc.
    – Wstydzę się, że piję, – zakończył Pijak rozmowę i pogrążył się w milczeniu.
    Mały Książę zakłopotany ruszył dalej.
    “Dorośli są naprawdę bardzo, bardzo śmieszni”, – mówił sobie po drodze.

Аудіозапис дванадцятого розділу казки



Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Маленький принц польською, метод Франка 11, 12 розділи

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь