- Гаррі Поттер польською (метод Франка) Розділ 5, ч. 2 - 13 Січня 2025
- Гаррі Поттер польською (метод Франка) Розділ 5, ч. 1 - 13 Січня 2025
- Відеоурок польської мови №32: Świnka Peppa – Komputer dziadka Świnki - 13 Січня 2025
Останнє оновлення 4 Січня 2025
Познайомтесь — новий герой відеоуроків польської мови від ProPolski.com — Маленька принцеса!
Свинку Пеппу та Ведмедика Вухастика я дуже люблю. І ви, як я бачу, теж. Так, багатьох із вас трохи бентежить спосіб вивчення мови за допомогою пласкої рожевої Свинки, але ж це весело і ефективно, і ви самі це визнаєте. 🙂
Усі відеоуроки: Відеоуроки польської мови для початківців та дітей
Так ось, у мене є ще один улюблений герой — Маленька принцеса. Знаю я її років вісім-дев’ять, тобто з самого початку свого пригоди з польською мовою. І серія «Ja nie chcę spać» давно не давала мені спокою, настільки я її люблю. Тому сьогодні я пропоную вам подивитися відеоурок «Świat małej księżniczki — Ja nie chcę spać». Якщо вам сподобається (або не сподобається) — обов’язково пишіть у коментарях, це буде для мене сигналом, чи варто робити ще відеоуроки з субтитрами з нею.
Відеоурок польської мови №21: Świat małej księżniczki – Ja nie chcę spać
Пофразовий переклад, відеоурок польської мови 21: Świat małej księżniczki — Ja nie chcę spać
Цей мультик у два рази довший, ніж про Пеппу та Вухастика, тому й тексту більше.
Świat małej księżniczki, świat małej księżniczki, świat księżniczki, świat księżniczki | Світ маленької принцеси, світ маленької принцеси, світ принцеси, світ принцеси |
Ja nie chcę spać | Я не хочу спати |
— Dzień dobry. Ciekawe, czy gdzieś znajdziemy księżniczkę. | — Добрий день. Цікаво, чи знайдемо ми десь принцесу? |
O, dzień dobry, księżniczko. | О, доброго ранку, принцесо. |
— E, dzień dobry! | — Е, добрий день! |
— Dlaczego wisisz głową w dół? | — Чому ти висиш головою вниз? |
— Bo jestem nietoperzem. A nietoperze przecież tak wiszą! | — Тому що я летюча миша. А летючі миші ж так висять! |
— Aaaa…. | — Аааа… |
— Księżniczko, co ty wyprawiasz? | — Принцесо, що ти робиш? |
— Jestem nietoperzem. | — Я летюча миша. |
— A, rozumiem. Ale już pora spać. | — А, розумію. Але вже час спати. |
— O, nie! | — О, ні! |
— Ale ja proszę. | — Але я прошу. |
— Nietoperze nie kładą się spać. One przez całą noc latają. | — Летючі миші не лягають спати. Вони всю ніч літають. |
— Coś takiego! | — Невже! |
— Stój! Ja nie chcę kłaść się spać! O,nie! | — Стій! Я не хочу лягати спати! О,ні! |
— Wcale nie jestem zmęczona! | — Я зовсім не втомилася! |
— Umyj zęby. | — Почисть зуби. |
— Minę masz nie zbyt szczęśliwą. | — Обличчя в тебе не дуже щасливе. |
— Czy tobie każą iść spać, nawet jeśli nie jesteś zmęczony? | — Тебе змушують іти спати, навіть якщо ти не втомлений? |
— Mnie? Nie. | — Мене? Ні. |
— A mnie tak. | — А мене так. |
— Śpij, skarbie. Słodko śnij. | — Спи, скарбе. Солодких снів. |
— Nie mogę zasnąć. Mam otwarte oczy. Widzisz? | — Я не можу заснути. У мене очі відкриті. Бачиш? |
— Zaraz się zamkną. | — Вони зараз закриються. |
— Teraz moja kolej. | — Тепер моя черга. |
— Ja chcę się napić wody! | — Я хочу води! |
— Wypiłaś? Pa, dobranoc. | — Ти випила? Па, на добраніч. |
— Chyba nie chcesz znowu wody | — Ти ж не хочеш знову води? |
— Ja chcę do toalety. | — Я хочу в туалет. |
— Skończyłaś? | — Ти закінчила? |
— Jeszcze nie. | — Ще ні. |
— Dobranoc, księżniczko. Dobranoc, kotku. | — На добраніч, принцесо. На добраніч, котику. |
— Co się stało? | — Що сталося? |
— Boję się. W moim pokoju jest straszny, straszny potwór! | — Я боюся. У моїй кімнаті страшний, страшний монстр! |
— Uspokój się, potwory nie istnieją. | — Заспокойся, монстрів не існує. |
— Widziałam go. | — Я бачила його. |
— Popatrzmy razem. W szafie nie ma potwora. | — Давай подивимося разом. У шафі немає монстра. |
— Tutaj też nic nie ma. | — Тут теж нічого немає. |
— Za oknem też nie. Widzę tylko drzewa, które rzucają cień. | — І за вікном також немає. Я бачу лише дерева, які кидають тінь. |
— Tu jest tylko ubranie. Pod kotem też nie ma. Zostaw mnie. | — Тут лише одяг. Під котом теж нічого немає. Залиш мене в спокої. |
— Miłych snów, słoneczko. | — Приємних снів, сонечко. |
— Spij słodko. | — Спи солодко. |
— Co się stało? | — Що сталося? |
— Chcesz wody? | — Хочеш води? |
— Nie. | — Ні. |
— Toaleta? | — Туалет? |
— Nie. | — Ні. |
— Potwory? | — Монстри? |
— Nie chcę,żebyście zostawiali mnie tam całkiem samą, ja chcę spać z wami. | — Я не хочу, щоб ви залишали мене там одну, я хочу спати з вами. |
— Ty masz własne łóżko, w swoim pokoju. | — У тебе своє ліжко, у своїй кімнаті. |
— A dlaczego wy, dorośli, śpicie razem, a, a ja, mała, muszę spać sama. | — А чому ви, дорослі, спите разом, а я, маленька, повинна спати сама. |
— Masz Gilberta. I kota! | — У тебе є Гілберт. І кіт! |
— A ty masz mamę. | — А у тебе є мама. |
— Tak jest. | — Так точно. |
— Księżniczko,co się dzieje? | — Принцесо, що відбувається? |
— Dziś nie będę spała sama. | — Сьогодні я не буду спати сама. |
— To świetnie. A z kim? | — Це добре. А з ким? |
— Już jestem. | — Я вже тут. |
— Ale to ciężkie. Trochę w lewo. Trochę w prawo. W lewo. W lewo. Uwaga, nie obijaj ściany. Ostrożnie. Stawiamy. Gotowe. Zrobione, tak jest. | — Ну і важкість. Трохи вліво. Трохи вправо. Наліво. Наліво. Увага, не зачепи стіну. Обережно. Ставимо. Готово. Зроблено, так точно. |
— Proszę. Woda. I spij dobrze. Miłych snów. | — Будь ласка. Вода. І спи добре. Приємних снів. |
— Mam nadzieję, że się do tego nie przyzwyczaisz, i że uda mi się choćby zmrużyć oko. | — Сподіваюся, ти до цього не звикнеш, і мені вдасться хоч трохи зімкнути очі. |
— Księżniczko, nie śpisz w nocy? Jesteś nietoperzem? | — Принцесо, ти не спиш вночі? Ти летюча миша? |
— Nie. | — Ні. |
— Miło jest spać z kimś w pokoju? | — Приємно спати з кимось у кімнаті? |
— Nie. | — Ні. |
— A, rozumiem. | — А, розумію. |
— Chciałabym znowu mieć pokój tylko dla siebie. | — Я б хотіла знову мати кімнату тільки для себе. |
— Dzień dobry! Księżniczko? O! | — Добрий день! Принцесо? О! |
Był tu potwór, porwał ją! | Тут був монстр, він викрав її! |
— Potwory nie istnieją. | — Монстрів не існує. |
— Trzeba jej poszukać. | — Її треба шукати. |
— Księżniczko? | — Принцесо? |
— Słońce? | — Сонечко? |
— Brzdącu! | — Пупсику! |
— A może jest pod kołdrą? Puszek! | — А може, вона під ковдрою? Пушок! |
— Księżniczko! | — Принцесо! |
— O! Jest nasz skarb! | — О! Ось наш скарб! |
— Jak słodko śpi! Księżniczko! | — Як солодко вона спить! Принцесо! |
— Dlaczego każecie mi iść spać, kiedy nie jestem śpiąca, i każecie wstać, kiedy jestem? | — Чому ви змушуєте мене йти спати, коли я не сонна, і змушуєте вставати, коли я сонна? |
— O,rety… | — О, боже… |
— Księżniczko, dokąd idziesz? | — Принцесо, ти куди? |
— Idę do łóżka. I chcę spać sama. | — Я йду спати. І я хочу спати сама. |
Розбір цікавих моментів мультика
A nietoperze przecież tak wiszą! — Читайте більше про вживання слова przecież.
Księżniczko, co ty wyprawiasz? — Можна, звісно, було сказати банальне — що ти робиш / co ty robisz. Але це не було б так колоритно, оскільки co ty wyprawiasz — це «що ти витворяєш, твориш?».
– Czy tobie każą iść spać, nawet jeśli nie jesteś zmęczony? — Kazać — наказувати, веліти. Але не «казати».
А загалом — серія, попри те, що десятихвилинна, не є складною, правда? 🙂
Пишіть, чи сподобалося. І який новий мультик ви хотіли б бачити у відеоуроках, із яким героєм?
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com