Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 10 Лютого 2025

Дванадцята серія ігрофільму “Відьмак 3: Серця з каменю” – “Kim naprawdę jest Gaunter o’Dim” (“Хто насправді Ґюнтер о’Дим”).

Про саму задумку та автора ігрофільму читайте тут: Фільм із гри «Відьмак 3: Серця з каменю»: дивись і вчи польську.

Нагадую, всі серії мають вбудовані субтитри польською мовою, викладені на Ютуб. Якщо хочете читати ці субтитри, рекомендую дивитися не на телефоні, так як вони не дуже великі. Після ролика ви знайдете покроковий переклад у таблиці. Де переклад не дослівний, наведені відповідні пояснення.

Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 12: “Kim naprawdę jest Gaunter o’Dim”

Покроковий переклад ігрофільму:

Wiedźmin 3. Serca z kamieniaВідьмак 3. Кам’яні серця
Odcinek 12. Kim naprawdę jest Gaunter o’DimЕпізод 12. Хто насправді Ґюнтер о’Дим
Dwa duże poproszę! Tylko migiem!Два великих, будь ласка! Тільки швиденько!
Och, proszę pana, trochę kultury!Пане, трохи культури!
I wtedy patrzę, a on rach, ciach i duszkiem wypił pół beczki!І я дивлюся, а він бах, трах – і залпом випив півбочки!
Geralt! Tutaj!Геральте! Сюди!
Ooo, białowłosy! Ty mi wyglądasz na takiego, który się lubi napić!Ооо, біловолосий! Ти виглядаєш як той, хто любить випити!
Dzięki, może innym razem.Дякую, може, іншим разом.
No co ty, nie daj się prosić! Ja stawiam!Ну що ти, не змушуй мене вмовляти! Я пригощаю!
Popisujesz się.Вихваляєшся.
Oczywiście, że tak. Ty byś się nie popisywał? Uwielbiam bawić się czasem.Звісно. А ти б не вихвалявся? Я обожнюю гратися з часом.
I przyprawiać nim piernik.І приправляти ним пряник.
Widzę, że słuchałeś. Rzeczywiście, mam słabość do czasu. Kiedy nad nim panujesz, możesz robić różne ciekawe rzeczy… Na przykład dosypywać świństw do zupy ludziom, których nie lubisz.Бачу, ти слухав. Справді, у мене слабкість до часу. Коли ним володієш, можна робити різні цікаві речі… Наприклад, підсипати гидоту в суп людям, яких не любиш.
Naprawdę panujesz nad czasem czy to tylko kuglarska sztuczka?Ти справді володієш часом, чи це просто фокус?
A co za różnica?А яка різниця?
Spora.Значна.
Hmm… Powiedzmy, że czas zawsze mnie fascynował, więc nauczyłem się, jak z niego korzystać.Хм… Скажімо так, час мене завжди зачаровував, тож я навчився ним користуватися.
Czemu akurat czas?Чому саме час?
Geralt, istnieją trzy wymiary. Długość, szerokość i wysokość. Czas jest czwartym wymiarem. Na moim miejscu ukochałbyś sobie szerokość? No, proszę cię.Геральте, існує три виміри. Довжина, ширина і висота. Час – це четвертий вимір. Ти на моєму місці полюбив би ширину? Та годі тобі.
Kim ty właściwie jesteś?Хто ти, власне, такий?
Gaunter o’Dim, zwany…Ґюнтер о’Дим, якого звуть…
Nie o to pytam.Я не про це питаю.
A, więc chcesz raczej wiedzieć, czym się zajmuję? Zasadniczo daję ludziom to, o co proszą. Można powiedzieć, że spełniam życzenia.А, отже, ти радше хочеш знати, чим я займаюся? В основному, я даю людям те, про що вони просять. Можна сказати, що виконую бажання.
I pakujesz ludzi w kłopoty.І вплутуєш людей у неприємності.
Nie ja, tylko ich źle sformułowane życzenia. Ja jestem uczciwy – daję ludziom tylko to, czego chcą. A to, że często pragną rzeczy niegodziwych, to wyłącznie wina ich zgniłej natury.Не я, а лише їхні погано сформульовані бажання. Я чесний – даю людям лише те, чого вони хочуть. А те, що вони часто прагнуть ганебних речей, – це вже провина їхньої зіпсованої натури.
Nie jesteś człowiekiem, to jasne. Kim w takim razie? Demonem? Dżinnem?Ти – не людина, це очевидно. Хто ти тоді? Демон? Джин?
Naprawdę chcesz wiedzieć?Ти справді хочеш знати?
Tak.Так.
Nie, Geralt, nie chcesz wiedzieć. Ten jeden raz ci daruję i nie spełnię twojego życzenia. Ci, którzy poznali moje prawdziwe imię albo już nie żyją, albo spotkało ich coś znacznie gorszego. A ty jesteś mi jeszcze potrzebny.Ні, Геральте, ти не хочеш знати. Цього разу я тебе пощаджу і не виконаю твого бажання. Ті, хто дізнався моє справжнє ім’я, або вже мертві, або з ними сталося щось значно гірше. А ти мені ще потрібен.
Czemu zawdzięczam twoją obecność?Чим я зобов’язаний твоїй присутності?
Chciałem ci pogratulować, pięknie poradziłeś sobie z Olgierdem. I już prawie spłaciłeś swój dług.Я хотів тебе привітати, ти чудово впорався з Ольгердом. І вже майже сплатив свій борг.
Miałem spełnić trzy jego prośby i zrobiłem to. Zdejmij ze mnie to znamię. Jesteśmy kwita.Я мав виконати три його прохання, і я це зробив. Зніми з мене цей знак. Ми в розрахунку.
Prawie. Żeby wypełniła się litera kontraktu, musisz zrobić jeszcze jedną rzecz – sprowadź Olgierda do starej świątyni Lilwani.Майже. Щоб виконалася буква контракту, ти повинен зробити ще одну річ – привести Ольгерда до старого храму Лільвані.
Nie było o tym mowy.Про це не було мови.
Owszem, było. Jako światły człowiek na pewno wiesz, że każda umowa zawiera tak zwane kruczki. Drobne zapisy, które jednak wpływają na ostateczną treść kontraktu. Dotyczy to także umów ustnych. Pamiętasz, jak powiedziałem, cytuję: „Wierzę jednak, że wszystko dobrze się skończy, a potem spotkamy się we trzech i podziękujemy sobie za wspólne przeżycia” koniec cytatu?Авжеж, було. Як освічена людина, ти напевно знаєш, що кожен договір містить так звані лазівки. Дрібні записи, які, однак, впливають на остаточний зміст контракту. Це стосується також усних угод. Пам’ятаєш, як я сказав, цитую: «Вірю, однак, що все добре закінчиться, а потім ми зустрінемося втрьох і подякуємо один одному за спільні переживання», кінець цитати?
Tak… Pamiętam…Так… Пам’ятаю…
Więc wywiąż się z umowy. Wtedy zdejmę znamię.Отже, виконай угоду. Тоді я зніму знак.
Nigdy więcej nie będziesz mi przeszkadzał, kiedy z kimś rozmawiam.Ти більше ніколи не будеш мені заважати, коли я з кимось розмовляю.
Co u licha? Czemu mam muchę w zupie? Skąd się tu wziąłeś?Що за чорт? Чому в мене муха в супі? Звідки ти тут узявся?
Stara wiedźmińska sztuczka. Jak się bardzo, bardzo postaram, umiem panować nad czasem i przestrzenią.Старий відьмачий трюк. Якщо я дуже, дуже постараюся, то вмію керувати часом і простором.
Ty mi wrzuciłeś muchę do zupy?!Це ти підкинув мені муху в суп?!
Nie. Posłuchaj uważnie: powiesz swojemu atamanowi, żeby przyszedł do świątyni Lilwani. To na południe stąd, wejście jest w jaskiniach.Ні. Слухай уважно: скажеш своєму отаману, щоб прийшов до храму Лільвані. Це на південь звідси, вхід у печерах.
Aaaaaaa!Ааааааа!
Co tam się dzieje?Що там відбувається?
Świątynia Lilwani. Zrozumiałeś?Храм Лільвані. Зрозумів?
Zrozumiałem. Czekaj! Była tu ta medyczka, twoja znajoma. Prosiła, żebyś do niej zajrzał.Зрозумів. Почекай! Тут була та медичка, твоя знайома. Вона просила, щоб ти до неї зайшов.
Dzięki.Дякую.
Shani? Wszystko w porządku?Шані? Все гаразд?
Geralt, jesteś. Poczekaj chwilę.Геральте, ти тут. Почекай хвилинку.
Co tu się stało? Miałaś włamanie?Що тут сталося? У тебе було пограбування?
To? Nieee. Po prostu się wyprowadzam.Це? Ні… Просто я виїжджаю.
Co? Kiedy? Dokąd?Що? Коли? Куди?
Ech, nie o tym chciałam z tobą rozmawiać, w każdym razie nie tylko o tym, ale niech będzie… Wyjeżdżam, Geralt. Na front wschodni, do Kaedwen.Ех, не про це я хотіла з тобою поговорити, в усякому разі, не тільки про це, але нехай буде… Я їду, Геральте. На східний фронт, до Каедвену.
Nic nie mówiłaś, że zamierzasz się przeprowadzić.Ти нічого не казала про те, що збираєшся переїхати.
Bo nie wiedziałam – aż do dzisiejszego poranka. Przyszło do mnie dwóch żołnierzy, powiedzieli, że Redania znów mnie potrzebuje.Бо я не знала – аж до цього ранку. Прийшли до мене двоє солдатів, сказали, що Реданія знову мене потребує.
Nie mogłaś odmówić?Ти не могла відмовитися?
Może mogłam, ale nie chciałam. Moim powołaniem jest leczyć ludzi, a nigdzie pomoc medyczna nie jest tak potrzebna, jak na froncie.Може, і могла, але не хотіла. Моє покликання – лікувати людей, а ніде медична допомога не потрібна так, як на фронті.
Rozumiem… Zobaczymy się jeszcze?Розумію… Ми ще побачимося?
Kiedyś – na pewno.Колись – обов’язково.
Co wyczytałaś o Olgierdzie?Що ти вичитала про Ольгерда?
Szybko porzuciłam księgi. Uznałam, że jeśli mam się dowiedzieć o nim prawdy, powinnam znaleźć kogoś, kto go zna.Я швидко відклала книги. Вирішила, що якщо хочу дізнатися про нього правду, то маю знайти когось, хто його знає.
I znalazłaś?І знайшла?
Okazało się, że nie muszę daleko szukać. Mój kolega z uniwersytetu, asystent profesora Premetycjusza Szezlocka, specjalisty od czarnej magii, twierdzi, że widywał u niego Olgierda von Everec. Profesor bardzo się zapalił do jakichś badań, które Olgierd mu zlecił, i ponoć od tego zbzikował. Zazdrośnie strzegł notatek i nie dopuszczał do nich nikogo, nawet swojego asystenta.Виявилося, що мені не доведеться далеко шукати. Мій приятель з університету, асистент професора Прометиція Шезлока, спеціаліста з чорної магії, стверджує, що бачив у нього Ольгерда фон Еверека. Професор дуже захопився якимись дослідженнями, які доручив йому Ольгерд, і, здається, через це збожеволів. Ревно охороняв записи і не допускав до них нікого, навіть свого асистента.
Gdzie znajdę tego profesora?Де я знайду цього професора?
Tu, w Oxenfurcie. Siedzi zamknięty w swoim domu na terenie uniwersytetu. Pilnują go łowcy czarownic.Тут, в Оксенфурті. Він сидить замкнений у своєму будинку на території університету. Його охороняють мисливці на відьом.
Jest w areszcie domowym?Він під домашнім арештом?
Tak naprawdę to nie wiem. Część środowiska akademickiego ma go za zdrajcę, mówią, że zaprzedał się łowcom czarownic za sporą sumkę w złocie. Ale jego asystent zarzeka się, że profesor uważa, że łowcy go przed czymś chronią.Насправді я не знаю. Частина академічної спільноти вважає його зрадником, кажуть, що він продався мисливцям на відьом за чималу суму золота. Але його асистент запевняє, що професор вважає, що мисливці його від чогось захищають.
O. A ty jak myślisz?О. А ти як думаєш?
Z pewnością jest dla nich cenny. Wykładał okultyzm i czarną magię, to prawdziwa skarbnica wiedzy w tym obszarze. Jeśli naprawdę zwariował, nie zdziwiłabym się, gdyby go wykorzystywali.Без сумніву, він для них цінний. Викладав окультизм і чорну магію, це справжня скарбниця знань у цій сфері. Якщо він справді збожеволів, я б не здивувалася, якби вони його використовували.
Muszę porozmawiać z tym profesorem.Мені потрібно поговорити з цим професором.
Pójdę z tobą. Uniwersytetu pilnują redańscy strażnicy, sam nie przejdziesz.Я піду з тобою. Університет охороняють реданські вартові, сам ти не пройдеш.
Strażnicy rzadko bywają dla mnie przeszkodą.Вартові рідко є для мене перешкодою.
Jeśli ich poranisz, to ja będę musiała ich zszywać. Poza tym, może trafimy na kogoś znajomego i po prostu nas wpuści.Якщо ти їх пораниш, мені доведеться їх зшивати. Крім того, можливо, ми натрапимо на когось знайомого, і він просто нас впустить.
Jak w ogóle w tej chwili działa uniwersytet?Як загалом зараз працює університет?
Masz na myśli: po tym, jak Radowid go zamknął?Ти маєш на увазі після того, як Радовид його закрив?
Mam na myśli: czy jest dobrze strzeżony?Я маю на увазі, чи він добре охороняється?
Część akademików uciekła na daleką północ. Co odważniejsi zostali, udają szewców i praczki. Dlaczego pytasz?Частина академіків утекла на далекий північ. Найсміливіші залишилися, прикидаються шевцями та прачками. Чому питаєш?
Po prostu jestem ciekawy. Widzę, że akademicy zachowują się prawie jak czarodzieje. Front wschodni, a co potem?Просто цікаво. Бачу, що академіки поводяться майже як чарівники. Східний фронт, а що потім?
Zależy, gdzie mnie wyślą.Залежить від того, куди мене відправлять.
Gdziekolwiek to będzie, uważaj na siebie.Де б це не було, бережи себе.
Bez obaw, zawsze uważam.Не хвилюйся, я завжди обережна.
Stać. Z rozkazu króla wstęp na uniwersytet jest zabroniony.Стій. За наказом короля вхід до університету заборонений.
Nawet dla wykładowców?Навіть для викладачів?
Dokładnie. Bez wyjątków.Саме так. Без винятків.
Widzę, że stałeś się bardzo zasadniczy, Norbercie. Mam wrażenie, że kiedy cię leczyłam, byłeś dla mnie milszy. Przy okazji: jak twoja noga?Бачу, ти став дуже принциповим, Норберте. У мене таке враження, що коли я тебе лікувала, ти був до мене люб’язніший. До речі: як твоя нога?
W porządku. Jakby nigdy żaden bełt jej nie przebił.У порядку. Ніби жоден болт її ніколи не пробив.
Cieszę się. Bo widzisz, gdybym cię wtedy nie operowała, byłbyś kuternogą do końca życia.Рада чути. Бо, бачиш, якби я тоді тебе не оперувала, ти був би калікою до кінця життя.
Ekhm… eee… Bruno…Ехм… еее… Бруно…
No?Ну?
Może byśmy ją jednak wpuścili, co? To porządna babka jest. Przecież niczego nie ukradnie.Може, все ж таки впустимо її, а? Вона порядна жінка. Вона ж нічого не вкраде.
Hmm… No dobrze. Ale wchodzi sama. Wiedźmin za bardzo się rzuca w oczy, a nie chcę mieć przez niego kłopotów.Хм… Ну добре. Але хай заходить сама. Відьмак надто впадає в очі, а я не хочу через нього проблем.
Zgódźmy się. Pójdę tam sama i pomogę ci wejść od podwórka.Домовимося. Я піду туди сама і допоможу тобі зайти з двору.
Jak?Як?
Nie wiem, znajdę sposób. Od strony rzeki zwykle jest mniej strażników.Не знаю, знайду спосіб. З боку річки зазвичай менше вартових.
Zgoda.Гаразд.
W porządku. Wpuśćcie mnie.Добре. Впустіть мене.
Jakiś czas później…Через деякий час…
Geralt! Psst! Geralt, jesteś tam?Геральт! Псст! Геральте, ти там?
Jestem.Тут.
Łap linę!Лови мотузку!
Skąd wzięłaś linę?Звідки ти взяла мотузку?
Długa historia… Dobrze nam idzie. Dom profesora Szezlocka jest na końcu tej ulicy. Pilnują go łowcy czarownic, a ich na pewno nie uda mi się przekonać.Довга історія… Нам щастить. Будинок професора Шезлока знаходиться в кінці цієї вулиці. Його охороняють мисливці на відьом, а їх мені точно не вдасться переконати.
I tak zrobiłaś dla mnie bardzo dużo. Dziękuję ci, Shani.Ти й так зробила для мене дуже багато. Дякую тобі, Шані.
Nie ma o czym mówić. Na moim miejscu zrobiłbyś to samo. Jakbyś chciał mnie jeszcze odwiedzić, to będę u siebie. Pakowanie zajmie mi trochę czasu.Нема про що говорити. На моєму місці ти зробив би те саме. Якщо захочеш мене ще відвідати, я буду у себе. Пакування займе в мене трохи часу.
W takim razie do zobaczenia.У такому разі, до зустрічі.
Ty chuju złamany!Ти, бляха, поламаний!
Brać! Brać go!Брати! Беріть його!
Uważajcie na młyńce!Обережно з «млинами»!
Aaaach!Аааах!
Zabiję cię, ty…!Я вб’ю тебе, ти…!
Czaaaarooowniiiik!Чааааклуууун!
Masz już dość?Вже досить?
Z dwóch stron go obejście!Обходьте його з двох боків!
Zamknięte. Na cztery spusty. Muszę znaleźć inną drogę… Może zostawił otwarte okno?Закрито. На чотири замки. Маю знайти інший шлях… Може, він залишив відкрите вікно?
Franko? To ty? Zostaw nocnik tam, gdzie zwykle. I zabierz tacę, nie będę dziś jadł.Франко? Це ти? Залиш нічний горщик там, де зазвичай. І забери тацю, я сьогодні не їстиму.
Profesor Szezlock?Професор Шезлок?
Kim jesteś?! Jak tu wszedłeś?! Wynoś się! Ja nic nie wiem. Nic nie chcę wiedzieć. Rozumiesz? Nie chcę!Хто ти?! Як ти сюди потрапив?! Забирайся! Я нічого не знаю. Нічого не хочу знати. Розумієш? Не хочу!
Nie zrobię ci nic złego.Я не зроблю тобі нічого поганого.
Ten demon cię tu przysłał. Już ja to wiem.Цей демон тебе сюди прислав. Я це точно знаю.
Nikt mnie nie przysłał.Ніхто мене не присилав.
Kłamiesz. Jestem ślepy, ale czuję nieczyste moce, jak nikt. Jak myślisz, dlaczego jestem taki cenny dla łowców czarownic?Брехня. Я сліпий, але відчуваю нечисту силу, як ніхто. Як думаєш, чому я такий цінний для мисливців на відьом?
Jestem wiedźminem.Я відьмак.
Hm… Mutant…? Tak, tak… Tak, to by się… to by się nawet zgadzało…Хм… Мутант…? Так, так… Так, це б… це б навіть мало сенс…
Dlaczego przed twoim domem są strażnicy? Jesteś więźniem?Чому перед твоїм будинком стоять охоронці? Ти в’язень?
Oni to nazywają opieką. Ładna mi opieka, która nie pozwala człowiekowi decydować o swoim losie.Вони це називають опікою. Гарна ж опіка, яка не дозволяє людині вирішувати власну долю.
Czego od ciebie chcą?Чого вони від тебе хочуть?
Nie wiem, czy wiesz, ale jestem jednym z wybitniejszych znawców okultyzmu. Właściwie najwybitniejszym z żyjących. Moim nauczycielem był sam profesor Lionel van…Не знаю, чи знаєш ти, але я один із найвидатніших знавців окультизму. Власне, найвидатніший з тих, хто ще живий. Моїм учителем був сам професор Ліонель ван…
Rozumiem, że współpracujesz z łowcami czarownic.Тобто, ти співпрацюєш із мисливцями на відьом.
Myślisz, że dali mi prawo wyboru? Doskonale wiedzą, że wiem wszystko o magii, wiedźmach i czarodziejkach. Wykorzystują moją wiedzę do niecnych celów, ale ja nie mam wyboru, rozumiesz? Ja nie mam wyjścia!Ти думаєш, вони дали мені право вибору? Вони прекрасно знають, що я знаю все про магію, відьом і чарівниць. Вони використовують мої знання для брудних справ, але в мене немає вибору, розумієш? У мене немає виходу!
Przyszedłem tu, bo jesteś jedynym człowiekiem, który może mi udzielić pewnych informacji.Я прийшов сюди, бо ти єдина людина, яка може дати мені певну інформацію.
Skoro jesteś wiedźminem, nie muszę się obawiać. Wszak nie jestem potworem pokoniukcyjnym.Раз ти відьмак, мені нема чого боятися. Адже я не посткон’юнкційне чудовисько.
Czego chciał od ciebie Olgierd von Everec?Чого хотів від тебе Ольґерд фон Еверец?
Niech będzie przeklęty dzień, w którym do mnie przyszedł! Zjawił się tu pewnego dnia i zaoferował mi worek pieniędzy za to tylko, żebym się dowiedział, kim jest Gaunter o’Dim i jak się go pozbyć. Zgodziłem się, w końcu to moja dziedzina. Poza tym potrzebowałem pieniędzy. Zacząłem studiować niezliczone księgi, badałem fakty historyczne i ludowe podania. Dotarłem nawet do biblioteki w Nilfgaardzie! W końcu trafiłem na trop tajemniczej postaci. Znana jest od tysięcy lat, w różnych kulturach i pod różnymi imionami. Ale wszędzie jest synonimem wcielonego Zła. U nas mówią na niego Gaunter o’Dim. Czasem Pan Lusterko. Straciłem wzrok ślęcząc nad księgami, ale dowiedziałem się na przykład, że lubi się bawić ludźmi. A najbardziej lubi zawierać pakty. Pozornie to niewinne umowy, które zwykle doprowadzają ludzi do szaleństwa.Нехай буде проклятий день, коли він до мене прийшов! Він з’явився тут якось і запропонував мені мішок грошей лише за те, щоб я дізнався, хто такий Ґюнтер о’Дім і як від нього позбутися. Я погодився, зрештою, це моя спеціальність. До того ж мені були потрібні гроші. Я почав вивчати безліч книжок, досліджував історичні факти та народні перекази. Я навіть дістався до бібліотеки в Нільфгаарді! Зрештою, я натрапив на слід таємничої постаті. Вона відома тисячі років у різних культурах і під різними іменами. Але всюди вона є синонімом втіленого Зла. У нас його називають Ґюнтер о’Дім. Іноді — Пан Дзеркало. Я втратив зір, гортаючи книги, але дізнався, наприклад, що він любить бавитися людьми. А найбільше йому подобається укладати пакти. Зовні це невинні угоди, які зазвичай доводять людей до божевілля.
Co jeszcze wiesz o tym człowieku?Що ще ти знаєш про цю людину?
Gaunter o’Dim nie jest człowiekiem! To Zło! Zło, które przyjmuje różne postaci. Nie interesuj się nim, bo zginiesz.Ґюнтер о’Дім — не людина! Це Зло! Зло, що приймає різні обличчя. Не цікався ним, бо загинеш.
Ty żyjesz.Ти живий.
Żyję… Ale chciałbym na zawsze zapomnieć o tym, czego się dowiedziałem.Живий… Але хотів би назавжди забути про те, що дізнався.
Dlaczego tu siedzisz? Co znaczą te runy?Чому ти тут сидиш? Що означають ці руни?
Chronią mnie. Tylko tu Zły mnie nie dopadnie.Вони охороняють мене. Тільки тут Злий мене не дістане.
Skąd wiesz?Звідки ти знаєш?
Sam mi powiedział. Przyszedł do mnie kiedyś. Niesamowite to było spotkanie. Jestem ślepy, ale jego widziałem wyraźnie. Uśmiechał się do mnie. Powiedział, że jest zaszczycony tym, że się nim tak bardzo interesuję. Chciał mi odwdzięczyć i również zainteresował się mną. To on sporządził ten krąg i powiedział, że tutaj będę bezpieczny. Odwdzięczył mi się…Він сам мені сказав. Він якось прийшов до мене. Це була неймовірна зустріч. Я сліпий, але його бачив чітко. Він усміхався мені. Сказав, що відчуває себе вшанованим тим, що я так ним цікавлюся. Хотів віддячити мені й теж зацікавився мною. Це він створив це коло і сказав, що тут я буду в безпеці. Віддячив мені…
Nie próbowałeś wyjść?Ти не пробував вийти?
Gdybyś słyszał, jak to mówił, nie miałbyś wątpliwości, że to prawda.Якби ти чув, як він це говорив, ти б не сумнівався, що це правда.
Olgierd zawarł z nim pakt?Ольгерд уклав з ним угоду?
Zgadłeś. Wiesz zapewne, że był kiedyś bardzo zamożnym i wpływowym człowiekiem. Musiał nim być, skoro rodzina jego narzeczonej przyjęła jego oświadczyny. Pech chciał, że wkrótce potem utracił majątek i stał się wyrzutkiem. Rodzina Iris tego nie zaakceptowała. To możny ród i za byle kogo córki nie chcieli wydać. Olgierd chciał ją wywieźć byle dalej, ale Iris nie chciała tracić rodziny.Вгадав. Ти, мабуть, знаєш, що він колись був дуже заможним і впливовим чоловіком. Він мав бути таким, раз родина його нареченої прийняла його пропозицію. На жаль, невдовзі після цього він втратив статки і став вигнанцем. Родина Ірис цього не прийняла. Це могутній рід, і за першого-ліпшого вони доньку не хотіли віддати. Ольгерд хотів її забрати якнайдалі, але Ірис не хотіла втрачати сім’ю.
Patowa sytuacja.Безвихідна ситуація.
Na ich nieszczęście od wędrownej wiedźmy dowiedzieli się, że jest ktoś, kto… kto spełnia wszelkie życzenia. Nazywała go Panem Lusterko. Olgierd spotkał się z nim sam na sam. Na rozstajnych drogach. Powiedział, że chce odzyskać majątek i wpływy. O’Dim się zgodził pod warunkiem, że podpiszą pakt. Olgierd miał poświęcić kogoś, kogo kocha… O’Dim doskonale wiedział, że Olgierd kocha Iris i… swojego brata Witolda. Zgodził się więc. Wkrótce potem odzyskał majątek i ożenił się z Iris…На їхнє нещастя, від мандрівної відьми вони дізналися, що є хтось, хто… хто виконує будь-які бажання. Вона називала його Пан Дзеркало. Ольгерд зустрівся з ним сам на сам. На роздоріжжі. Сказав, що хоче повернути статки й вплив. О’Дім погодився за умови, що вони підпишуть угоду. Ольгерд мав пожертвувати кимось, кого любить… О’Дім прекрасно знав, що Ольгерд любить Ірис і… свого брата Вітольда. Тож він погодився. Незабаром після цього він повернув статки і одружився з Ірис…
Chcesz mi powiedzieć, że Olgierd zabił swojego brata?Ти хочеш мені сказати, що Ольгерд убив свого брата?
Och, nie… O’Dim tak nie działa. Wystarczyło, że Olgierd podpisał własną krwią pakt. Dzień później Witold został zabity…О, ні… О’Дім так не діє. Було достатньо, що Ольгерд підписав угоду власною кров’ю. Наступного дня Вітольда було вбито…
Olgierd powiedział ci to wszystko?Ольгерд розповів тобі все це?
Musiał. Jak inaczej miałbym się zająć jego przypadkiem?Він мусив. Як інакше я мав би займатися його справою?
Mówisz, jakby był chory.Ти говориш так, ніби він хворий.
Gorzej. Choroby się leczy, a jak igrasz ze złem… O lekarstwo może być znacznie trudniej.Гірше. Хвороби лікуються, а коли граєш зі злом… Ліки знайти може бути значно важче.
W takim razie dlaczego Olgierd chciał się pozbyć o’Dima? Dostał to, co chciał.У такому разі, чому Ольгерд хотів позбутися о’Діма? Він отримав те, що хотів.
Bo zauważył, że zaczyna się zmieniać. Jego serce stało się zimne jak lód. Odwrócił się od swojej żony, dla której przecież poświęcił brata… W ten sposób stracił wszystko, co kochał. I tak właśnie kończą ludzie, którzy podpisują akty z Gaunterem o’Dimem, zwanym Panem Lusterko.Бо він помітив, що почав змінюватися. Його серце стало холодним, як лід. Він відвернувся від своєї дружини, заради якої ж приніс у жертву брата… Таким чином він втратив усе, що любив. І саме так закінчують люди, які підписують угоди з Ґюнтером о’Дімом, названим Паном Дзеркало.
Wszyscy? Nie ma sposobu, żeby się go pozbyć?Усі? Немає способу, щоб від нього позбутися?
Zabić się go nie da. Ale znalazłem wzmiankę o człowieku, któremu udało się zerwać pakt. Można go pokonać jego własną bronią.Убити його неможливо. Але я знайшов згадку про людину, якій вдалося розірвати угоду. Можна його перемогти його ж власною зброєю.
To znaczy?Тобто?
Jeżeli rzuci mu się wyzwanie, coś, co go zainteresuje, to można z nim zagrać. Ale pamiętaj, że stawka może być tylko jedna. Bo o’Dima interesują tylko ludzkie dusze.Якщо кинути йому виклик, щось, що його зацікавить, можна з ним зіграти. Але пам’ятай, що ставка може бути тільки одна. Бо о’Діма цікавлять лише людські душі.
O’Dim zostawił mi na twarzy znamię. Jest jakiś sposób, żeby się go pozbyć?О’Дім залишив у мене на обличчі знак. Є якийсь спосіб, щоб від нього позбутися?
Znamię? Hmm… Pewnie… Pewnie gdy wypełni się pakt, znamię zniknie. Tak mi się wydaje.Знак? Хм… Мабуть… Мабуть, коли угода виконається, знак зникне. Так мені здається.
A gdybym zechciał rzucić mu wyzwanie, zagrać z nim?А якби я захотів кинути йому виклик, зіграти з ним?
A, tego to nie wiem. Człowiek, który z nim wygrał, nie miał żadnego znamienia.А, цього я не знаю. Людина, яка у нього виграла, не мала жодного знака.
Dziękuję ci. Bardzo mi pomogłeś.Дякую тобі. Ти мені дуже допоміг.
Cieszę się. Dobrze jest wiedzieć, że po tylu latach w zamknięciu i strachu człowiek może się jeszcze na coś przydać.Я радію. Добре знати, що після стількох років у замкненні та страху людина може ще для чогось знадобитися.
Ciąg dalszy nastąpi…Далі буде…

Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com, і автор ідеї ігрофільму Андрій С.


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 12

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь