Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 18 Липня 2023

Спочатку хотіла дати всі ці кулінарні прикметники польською мовою одним переліком. Але опісля того, як я його вже створила, спало на думку, що було б добре асоціативно поділити його на маленькі шматочки. І вчити легше, і приклади до них будуть одразу поруч. Спробуйте разом зі мною використати словниковий запас таким чином. І обов’язково напишіть, чи вам «зайшло».

Щоправда, розподілити ці міні-словники у якомусь логічному порядку мені вже не судилося. Сподіваюся, що вони стануть вам в нагоді і в такому вигляді.

Кулінарні прикметники польською мовою

Кулинарные прилагательные на польском языке

«Голодні» прикметники

głodnyголодний
najedzonyнаїджений ( вже наївся)
sytyситий
  • głodny jak wilk — голодний як вовк;
  • głodny jestem — я голодний (зголоднів);
  • wilk syty i owca cała — і вівці цілі, і вовки ситі.
  • Lecz syte psy nie mogą bronić się długo głodnym i wściekłym wilkom. — Але ситі собаки не можуть довго чинити опір голодним і скаженим вовкам.

Читайте також: Міри ваги, упаковки та кількість польською в рецептах

Про кількість страв

jednodaniowyщо складається з однієї страви
dwudaniowyщо складається з двох страв
trzydaniowyщо складається з трьох страв
  • Dzisiaj w promocji obiady dwudaniowe. — Сьогодні по акції обіди з двох страв.
  • U mnie dzisiaj wyjątkowo, jak na niedzielę był obiad jednodaniowy. — У мене сьогодні винятково, як на неділю, був обід з однієї страви.
  • Trzydaniowy obiad albo kawałek suchego chleba – jedzenie w szpitalach na świecie. — Обід із трьох страв чи шматок сухого хліба — їжа у лікарнях світу.

Про засвоюваність

ciężkostrawnyважкозасвоюваний
lekkostrawnyлегкозасвоюваний
  • Przed snem unikaj ciężkostrawnych posiłków, kofeiny i alkoholu. — Перед сном уникай страв, що важко засвоюються, кофеїну та алкоголю.
  • Zalecane są potrawy lekkostrawne, posilne, jak kleik owsiany i banany. — Рекомендуються страви, що легко засвоюються, такі як рідка вівсяна каша і банани.

Про жирність

chudyнежирний, пісний
odtłuszczonyзнежирений
półtłustyнапівжирний
tłustyжирний
  • chuda szynka — нежирна = пісна шинка;
  • mleko odtłuszczone — знежирене молоко;
  • pełne mleko — незбиране молоко;
  • Powinieneś trzymać się chudych protein mięsa, drobiu. — Тобі треба обмежуватись пісними білками м’яса, птиці.
  • Nie każdy lubi takie chude mięso. — Не кожен любить таке пісне м’ясо.
  • Dla ciebie czarna kawa, dla mnie odtłuszczone cappuccino, a dla Marka ciepła czekolada. — Для тебе чорна кава, для мене знежирене капучино, а для Марка теплий шоколад.
  • Poproszę owsiankę z cynamonem, brązowym cukrem i tłustym mlekiem. — Мені, будь ласка, вівсяну кашу з корицею, коричневим цукром та жирним молоком.

Вегетаріанське, м’ясне, рибне

jarskiвегетаріанський
mięsnyм’ясний
rybnyрибний
wegetariańskiвегетаріанська
  • farsz mięsny — м’ясний фарш;
  • konserwa mięsna — м’ясні консерви, тушонка;
  • produkcja mięsna — виробництво м’яса;
  • sklep mięsny — м’ясний магазин;
  • farsz rybny — рибний фарш;
  • filet rybny — рибне філе;
  • konserwa rybna — рибні консерви;
  • Dlaczego dieta jarska ma tylu zwolenników? — Чому у вегетаріанської дієти стільки послідовників?
  • Namówiłem go nawet na zakup kulek mięsnych. — Я навіть умовив його купити м’ясні кульки.
  • Zupa rybna i ciasto serowe są najlepsze. — Рибний суп та сирний пиріг — найкращі.
  • Nie lubię mięsa. Wolę dietę wegetariańską. — Я не люблю м’ясо. Я віддаю перевагу вегетаріанській дієті.
  • Co pani sądzi o wegetariańskich burgerach z fasoli? — Що ви думаєте про вегетаріанські гамбургери з квасолі?

Читайте також: Кулінарні книги та рецепти польською мовою

Про дієту

dietetycznyдієтичний
kalorycznyкалорійний
niskokalorycznyнизькокалорійний
tuczącyвід якого гладшають (набирають вагу)
wysokokalorycznyвисококалорійний
  • preferencje dietetyczne — дієтичні вподобання;
  • wartość dietetyczna — дієтична цінність;
  • zalecenia dietetyczne — рекомендації щодо дієтичного харчування;
  • żywność dietetyczna — продукти дієтичного харчування;
  • wartość kaloryczna — калорійність;
  • Poproszę stek z frytkami i dietetyczną colę. — Стейк із картоплею фрі та дієтичну колу, будь ласка.
  • Co chciałaś zawsze zjeść ale bałaś się że to bomba kaloryczna? — Що ти завжди хотіла їсти, але боялася, що це калорійна бомба?
  • Zrób mi frytki i coś niskokalorycznego. — Зроби мені картоплю фрі та щось низькокалорійне.
  • Tahini jest tuczące. — Від пасти тахіні гладшають.
  • Proszę, nie zapychaj się wysokokalorycznymi przekąskami. — Будь ласка, не напихайся = не забивай свій шлунок висококалорійними закусками.

Прикметники смаку

charakterystycznyхарактерний
cierpkiтерпкий
czekoladowyшоколадний
cukrowyцукровий
cytrusowyцитрусовий
gorzkiгіркий
intensywnyінтенсивний
kwaśnyкислий, квасний
maślanyмасляний
mdły1) прісний, без смаку 2) нудотний
ostryгострий
pikantnyпікантний гострий
słodkiсолодкий
słodkawyсолодкуватий
słonyсолоний
wędzonyкопчений (вуджений)
  • Jest lekko gorzki w smaku. — Він трохи гірчить = трохи гіркий на смак.
  • Ta pomarańcza nie była ani słodka, ani kwaśna. — Цей апельсин не був ані солодким, ані кислим.
  • Wyjaśniłyśmy mu, że nie lubimy ostrego jedzenia. — Ми пояснили йому, що не любимо гостру їжу.
  • Może zrobisz te swoje pikantne skrzydełka z kurczaka. — Чому б тобі не зробити свої гострі курячі крильця?
  • To jedzenie jest za słone. — Ця їжа надто солона.

Прикметники стану

miękkiм’який
twardyтвердий
  • Chlebek jest miękki i dobrze wypieczony, prawda? — Хліб м’який і добре пропечений, правда?
  • Wolisz jajko na twardo lub na miękko? — Ти волієш яйце круто чи не круто?
chłodnyпрохолодний
ciepłyтеплий
gorącyгарячий
zimnyхолодний
  • Potem wstał, podszedł do dużej lodówki w kącie biura i podał mi chłodny napój. — Потім він підвівся, підійшов до великого холодильника в кутку кабінету і простягнув мені прохолодний напій.
  • Zupa jest za ciepła, nie mogę jej jeść. — Суп занадто теплий = гарячий, я не можу його їсти.
  • Widelce i pałeczki stały się popularne, bo za ich pomocą można łatwo podnieść gorące jedzenie. — Виделки та палички стали популярними, бо з їх допомогою можна легко підняти (піднести) гарячу їжу.
  • Nie lubię zimnej zupy. — Я не люблю холодного супу.
dojrzałyзрілий / стиглий
mrożonyзаморожений
świeżyсвіжий
zgniłyгнилий
  • To jabłko nie jest jeszcze dojrzałe. — Це яблуко ще не достигло.
  • Królowie nie jadają skrzydełek Buffalo i mrożonych paluszków serowych. — Королі не їдять крильця Буффало та заморожені сирні палички.
  • Kup świeże bułeczki i mleko! — Купи свіжі булочки та молоко!
  • W koszyku było sporo zgniłych jabłek. — У кошику було чимало гнилих яблук.

Нахвалюємо їжу

apetycznyапетитний
przepysznyдуже смачний, чудовий
pysznyсмачний
smacznyсмачний
wystawnyрозкішний
znakomityчудовий, незрівнянний
  • Początkowo opuncja może się wydawać pozbawiona wyraźnego smaku i niezbyt apetyczna ze względu na galaretowatą konsystencję, ale podana z pikantnymi meksykańskimi sosami jest naprawdę znakomita. — Спочатку кактус (опунція) може здатися несмачним та неапетитним через свою в’язку консистенцію желе, але якщо до нього подати гострий мексиканський соус, він буде чудовим.
  • Twój tort jest pysznyprzepyszny, znakomity! — Твій торт є смачний, чудовий, незрівнянний!

Про фрукти і не тільки

bezpestkowyбез кісточки
kandyzowanyзацукрований
kruchyкрихкий
pachnącyароматний, пахучий
sezonowyсезонний
soczystyсоковитий
zdrowyкорисний
  • kruche ciasto – пісочне тісто, kruche mięso – ніжне м’ясо, kruchy lód – крихкий лід;
  • kandyzowane owoce – цукати;
  • Czy widziałaś na targu bezpestkowe winogrona? — Ти бачила виноград без кісточок на ринку?
  • Kupiłam wczoraj w piekarni kruche ciasto ozdobione kremem i kandyzowanymi fiołkami. — Я купила вчора в пекарні пісочний пиріг, прикрашений кремом та зацукрованими фіалками.
  • Nie ma nic lepszego niż zacząć dzień od pachnącej włoskiej kawy. — Немає нічого кращого, ніж розпочати свій день з ароматної італійської кави.
  • Owoce są zdrowe, i najlepiej jeść te sezonowe, one są bardziej soczyste. — Фрукти корисні, і найкраще їсти сезонні, вони більш соковиті.

Про готування

dobrze wypieczonyдобре пропечений
gotowanyварений
kiszonyквашений
marynowanyмаринований
niedogotowanyнедоварений
niedosmażonyнедосмажений
pieczonyпечений
przetworzonyоброблений /приготований
przypalonyприпалений / підгорілий
przyrumienionyпідрум’янений
przysmażonyприсмажений
smażonyсмажений
surowyсирий
wędzonyкопчений (вуджений)
  • Lubię wędzone oscypki z żurawiną, delikatnie przyrumienione na grillu. — Мені подобаються копчені осципки (регіональний польський сир) із журавлиною, трохи підрум’янені на грилі.
  • Wolisz kiszone czy marynowane ogórki? — Відаєш перевагу  квашеним чи маринованим огіркам?
  • Najpierw gotowany, a potem dobrze przysmażony z pieczarkami oraz śmietanką kurczak to najlepsze co w życiu jadłam! — Спочатку відварена, а потім добре присмажена з грибами та вершками курка – найкраще що я коли-небудь їла в житті!
  • Nie jedz nic surowego, tylko przetworzone jedzenie! — Не їж нічого сирого, тільки приготовлену = оброблену їжу!
aromatyzowanyароматизований
filetowanyфілетований
nadziewanyз начинкою = фарширований
oskrobanyпочищений
peklowanyзасолений
przyprawionyприправлений
  • oskrobana marchew — почищена морквина;
  • wołowina peklowana — солонина з яловичини;
  • Nauczysz mnie filetować rybę? — Навчиш мене обробляти рибу?
  • Bardziej lubisz peklowaną wołowinę czy pastrami? — Ти більше любиш солонину з яловичини чи бастурму?
  • Prezentacja miała swoje wady, ale sądzę, że potrawa była bardzo dobrze przyprawiona. — Презентація мала свої недоліки, але я вважаю, що страва була дуже добре приправлена.

Наполегливо рекомендую починати вживати ці кулінарні прикметники польською мовою у повсякденному приготуванні та при прийомах їжі.


Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Кулінарні прикметники польською мовою

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь