Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 12 Березня 2024

Четвертий розділ “Карлсона, який живе на даху” із серії читань казок на ніч в Інстаграм. Зараз я читаю казку про Пеппі, а Карлсона додаю, щоб було зручно його шукати.

Перший розділ послухати можна за цим посиланням, нижче – розділ четвертий + розбір слів після відео.

Карлсон польською мовою, розділ 4, читання казки + розбір

“Karlsson zakłada się”

УВАГА! Четвертий розділ читався за 2 ефіри, тому нижче – 2 відео, першої та другої частини відповідно.

Тоді я пояснювала російською, зараз – українською, долучайтесь 🙂

Початок саме самого читання першої частини четвертого розділу – о 4:50.

Початок саме самого читання другої частини четвертого розділу – о 3:20.

Словничок до четвертого розділу (перша частина)

Карлсон польською мовою, розділ 4, читання казки + розбір
Karlsson z dachu / Nasza Księgarnia / 2015 / autor: Monika Pollak

guz — тут: шишка; Mamusię zastał w kuchni. Guzem przejęła się tak, jak Braciszek się tego spodziewał. — Маму він застал в кухні. Вона занепокоїлась шишкою так, як Малий і припускав = сподівався.

Nieznośny chłopak Krister — Нестерпний хлопчик Крістер.

wzruszyć ramionami — знизати плечима;

Jasne było, że nie tylko Krister brał się do bitki, gdy zaszła potrzeba. — Було ясно, що не тільки Крістер брав участь у бійці, коли виникала потреба.

Jej własna pociecha nie była ani odrobinę lepsza. — Її власне чадо (досл. втіха, втіха) було нітрохи не краще.

Mogę cię sprać. — Spróbuj no tylko. – Я можу тебе відлупцювати. — Тільки спробуй.

Pokojowe kazanie — заспокійлива проповідь.

Życie stawało się odrobinę lżejsze. — Життя ставало трохи легшим.

Karlsson z Dachu to tylko wymysł. — Карлсон, який живе на даху — лише вигадка.

promienny uśmiech — промениста посмішка;

nagle bardzo rad ze świata — раптом дуже задоволений світом; (Jestem rad, że cię widzę. -я радий, що бачу тебе)

kraciasty fartuszek — фартушок в клітинку;

mieć zamiar — мати намір, збиратися;

rześki — бадьорий;

wstrętny — огидний, гидкий;

Chcę, żebyś był dla mnie jak matka. — Я хочу, щоб ти був для мене як мати.

gorliwość — прагнення, старанність;

wznosić okrzyki radości — тріумфувати;

ach, jestem najbardziej chorym człowiekiem na świecie! — О, я найбільш хвора людина на світі!

wynędzniały — виснажений;

Словничок до четвертого розділу (друга частина)

Карлсон польською мовою, розділ 4, читання казки + розбір
Karlsson z dachu / Nasza Księgarnia / 2015 / autor: Monika Pollak

warsztat stolarski — столярна майстерня;

kominek z żelaznym rusztem — камін з залізною решіткою;

chrząknąć — відкашлятися;

opaść plecami na poduszki — відкинутися на подушки;

przebiegła i zadowolona mina — хитре і задоволене обличчя;

przebiegły — хитрий, підступний, лукавий;

posępna mina — похмуре обличчя;

mikstura kukelimuk — вигадана Карлсоном мікстура, з цукерок, шоколаду та печива;

porządna dawka — порядна доза=порція;

zadysponować — розпорядитися;

powiedział z powątpiewaniem — сказав з сумнівом;

zakładać się o tabliczkę czekolady — сперечатися на плитку шоколаду;

może się założymy? — може, посперечаємося?

rozstrzygnąć — вирішити, судити;

żuł z przejęciem — нетерпляче жував, азартно, захоплено;

jęknąć — застогнати;

wyjąkać — пробурмотати, заїкнутися;

nachmurzone kozły jak ty — похмурі козли, як ти;

Przez chwilę panowała cisza, którą mąciło tylko mlaskanie Karlssona, zajadającego czekoladę. — На мить запанувала тиша, яку порушувало лише чавкання Карлссона, що їв шоколад. mącić — мутити, баламутити;

żarłoczny chłopiec, obżartuch, łakomczuch — прожорливий хлопець, обжора, ласун, черевоугодник;

pożądliwy wzrok — жадібний погляд;

srogo — суворо.


Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Карлсон польською мовою, розділ 4, читання казки + розбір

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь