- Гаррі Поттер польською (метод Франка) Розділ 5, ч. 2 - 13 Січня 2025
- Гаррі Поттер польською (метод Франка) Розділ 5, ч. 1 - 13 Січня 2025
- Відеоурок польської мови №32: Świnka Peppa – Komputer dziadka Świnki - 13 Січня 2025
Останнє оновлення 23 Грудня 2024
Астрід Ліндґрен — одна з найвидатніших дитячих письменниць двадцятого століття. Особисто для мене — найвидатніша, найвеличніша та найважливіша. Вона змінила ставлення дорослих до дітей, як мінімум у літературі, а оскільки література сильно впливає на нашу культуру, то й у суспільстві. Вона була однією з перших, хто розповідав про світ дитини очима дитини, а не дорослого, як це було прийнято до неї. Дуже багато хто не знає, що Астрід Ліндґрен написала ще щось, окрім «Карлсона» та «Пеппі». А вона написала, повірте =) У цій статті я розповім про всі (або майже всі) книги Астрід Ліндґрен польською мовою. До деяких мені вдалося знайти посилання для завантаження, але все ж я раджу завжди купувати книги, хоча б навіть в електронному варіанті.
Книги Астрід Ліндґрен польською мовою
Брітт-Марі виливає душу / Zwierzenia Britt-Mari
Оригінальна назва Britt-Mari lättar sitt hjärta (1944). Перша офіційно видана книга Астрід Ліндґрен, яка отримала другу премію на конкурсі книг для дівчат і вийшла у світ у 1944 році. Роман у листах, але — не нудний і не сумний, зовсім ні. Премію було вручено зовсім не просто так =)
Zwierzenia Britt-Mari, на жаль, вже не перевидають, можна спробувати знайти у бібліотеках або серед приватних оголошень.
Серія про Пеппі Довгапанчоху / Pippi Pończoszanka
Перша книга про Пеппі була написана ще раніше за «Брітт-Марі», але вийшла у світ лише у 1945 році, ставши переможцем конкурсу дитячої книги видавництва «Рабен і Шьоґрен». До кінця сорокових років продажі книги досягли 300 тисяч примірників, і це лише у Швеції. Перед Різдвом 1945 року за два тижні було продано 21 тисячу примірників «Пеппі».
Цікаво, що в Польщі Пеппі також знають під ім’ям Fizia Pończoszanka (так її перекладали спочатку, як і у нас її ім’я змінили, адже насправді вона не Пеппі, а Піппі).
Нижче — усі книги про Пеппі, які є польською мовою:
- Pippi Pończoszanka (Pippi Långstrump / Пеппі оселяється у віллі «Хованка») (1945, вперше видана в Польщі у 1961 році).
- Pippi wchodzi na pokład (Pippi Långstrump går ombord / Пеппі сідає на корабель) (1946).
- Czy znasz Pippi Pończoszankę? (Känner du Pippi Långstrump?) (1947, польське видання 2007)
- Pippi na Południowym Pacyfiku (Pippi Långstrump i Söderhavet / Пеппі Довгапанчоха у південних морях) (1948, перше польське видання називалося Fizia na Południowym Pacyfiku, 1984).
- Pippi się wprowadza i inne komiksy (Pippi flyttar in och andra serier) (1957 i 1958; польське видання 2015)
- Pippi zawsze sobie poradzi i inne komiksy (Pippi ordnar allt och andra serier) (1969 i 1970; польське видання 2016)
- Pippi nie chce być duża i inne komiksy (Pippi vill inte bli stor och andra serier) (1957-1959, польське видання 2020)
- Ucieczka Pippi (På rymmen med Pippi Långstrump) (1971, польське видання 2009)
- Pippi w parku (Pippi i Humlegärden) (1949, польське видання 2020)
Як бачите, далеко не всі книги перекладені українською мовою, тому буде вдвічі цікавіше читати польські версії.
У мене є гарний збірник про «Пеппі», виданий на честь 75-річчя героїні. Подивитися та придбати Przygody Pippi можна на Taniaksiazka.
Є фільми:
- 1969 — Пеппі Довгапанчоха (реж. Улле Гелльбум, сценарій Астрід Ліндґрен)
- 1970 — Подорож із Пеппі Довгапанчохою (реж. Улле Гелльбум)
- 1970 — Пеппи в стране Така-Тука (реж. Улле Гелльбум)
- 1984 — Пеппі Довгапанчоха (реж. Маргарита Мікаелян)
Слухайте: Пеппі Довгапанчоха / Pippi Pończoszanka — читання польською мовою
Серія про детектива Калле Блумквіста / Detektyw Blomkvist
Пригоди Калле Блумквіста потрапили до моїх підліткових рук саме в той момент, коли я захоплювалася дитячими детективами. І я справді намагалася повторити деякі трюки Калле в домашніх умовах! Мені подобаються всі три частини, але остання найбільше близька серцю. Я її навіть купила польською мовою ще у 2015 році — там про малюка Расмуса…
- Detektyw Blomkvist (Mästerdetektiven Blomkvist / Знаменитий детектив Блюмквіст) (1946)
- Detektyw Blomkvist żyje niebezpiecznie (Mästerdetektiven Blomkvist lever farligt / Детектив Блюмквіст ризикує) (1951)
- Rasmus, rycerz Białej Róży, у Польщі також перекладали як Detektyw Blomkvist i Rasmus, rycerz Białej Róży — у мене саме така) (Kalle Blomkvist och Rasmus / Калле Блюмквіст і Расмус) (1953)
Наразі я знайшла лише збірник (і це навіть добре) Przygody detektywa Blomkvista — всі три частини в одному томі.
Є фільми:
- 1976 — Приключения Калле-сыщика (реж. Арунас Жебрюнас)
- 1996 — Суперсищик Калле Блумквіст ризикує життям (реж. Йоран Кармбак).
- 1997 — Калле Блумквіст і Расмус (реж. Йоран Кармбак).
Ми всі з Гамірного / Dzieci z Bullerbyn
Ми всі з Гамірного (або в іншому перекладі “Всі ми – діти з Бюллербю”) – це найвідоміша і найпопулярніша книга Астрід Ліндґрен у Польщі. Вона була написана ще в 1945 році, якраз тоді, коли «Пеппі» ось-ось мала підкорити Швецію. Можливо, через те, що «Пеппі» для Астрід спочатку була більш значущою, книгу «Ми всі з Гамірного» вона спочатку охарактеризувала як «милу, хоча й не надто добре написану». Але вона чудова і добра, ця книга. =)
- Dzieci z Bullerbyn (Alla vi barn i Bullerbyn / Ми всі з Гамірного) (1947, польське видання 1957).
- Електронна книга Dzieci z Bullerbyn
- Скачати безкоштовно книгу Dzieci z Bullerbyn
Вище — основна книга. Нижче — видання окремими томами та три в одному (в українському перекладі таких не знайшла):
- Boże Narodzenie w Bullerbyn (Jul i Bullerbyn) (1963, польське видання 2007)
- Dzień Dziecka w Bullerbyn (Barnens Dag i Bullerbyn) (1966, польське видання 1992)
- Wiosna w Bullerbyn (Vår i Bullerbyn) (1965)
- Bullerbyn. Trzy opowiadania (Vår i Bullerbyn, 1965; Barnens Dag i Bullerbyn, 1966; Jul i Bullerbyn, 1963)
У моїй колекції є таке дуже красиве видання Dzieci z Bullerbyn із безліччю ілюстрацій, рекомендую.
Є фільми:
- 1960 — «Ми всі з Бюллербю» (реж. Улле Гелльбум)
- 1986 — «Ми всі з Бюллербю» (реж. Лассе Галльстрьом )
- 1987 — «Знову про дітей з Бюллербю» (реж. Лассе Галльстрьом )
Серія для дівчаток «Каті в…» / Kati w…
Мені особливо цікаві книги Астрід Ліндґрен польською мовою, які вона написала для дівчат (через її, здавалося б, зовсім інший стиль). На жаль, ці книги вже неможливо знайти у звичайних магазинах — лише через приватні оголошення.
- Kati w Ameryce (Kati i Amerika / Каті в Америці) (1950)
- Kati we Włoszech (Kati på Kaptensgatan (Kati i Italien) / Каті в Італії) (1952)
- Kati w Paryżu (Kati i Paris / Каті в Парижі) (1954)
Крихітка Нільс Карлсон / Nils Paluszek
Теплі, зворушливі історії, центральною з яких є розповідь про Крихітку Нільса Карлсона. Особливо раджу до прочитання, а саму історію про Нільса Карлсона можна знайти на сайті в перекладі за методом Франка.
- Nils Paluszek i inne opowiadania (Nils Karlsson-Pyssling / Крихітка Нільс Карлсон) (1949)
Відважна Кайса / Dzielna Kajsa
- Dzielna Kajsa – opowiadania (Kajsa Kavat / Відважна Кайса та інші діти) (1950)
Це збірка розповідей про різних дітей: звичайних і незвичайних, щасливих і сумних. Ви дізнаєтеся про відважну Кайсу, яка допомагала бабусі з приготуваннями до свята та продавала цукерки на ринку, про Калле, який не боявся бика, і багато інших історій.
Є фільм – 1989 — Відважна Кайса (реж. Даніель Берґман).
Міо, мій Міо / Mio, mój Mio
- Mio, mój Mio (Mio, min Mio / Міо, мій Міо) (1954)
Добра і зворушлива історія про самотнього маленького хлопчика, який мріяв знайти батька і справжній дім. Його мрія здійснюється, коли він потрапляє до королівства і дізнається, що його справжнє ім’я — Міо, і він є зниклим сином короля.
Рекомендую також переглянути фільм:
- 1987 — Міо, мій Міо (реж. Володимир Грамматиков).
Серія про Малого та Карлсона / Braciszek i Karlsson z dachu
Навряд чи потрібне вступне слово для Карлсона та Малюка. =)
- Braciszek i Karlsson z dachu (Lillebror och Karlsson på taket / Малюк і Карлсон, який живе на даху) (1955)
- Karlsson z dachu lata znów (Karlsson på taket flyger igen / Карлсон прилітає знов) (1962)
- Latający szpieg czy Karlsson z dachu (Karlsson på taket smyger igen / Нові пригоди Карлсона, що живе на даху) (1968)
Наразі є збірник усіх трьох частин Karlsson z Dachu. У мене така книжка — там дуже милі ілюстрації. =)
Є фільми:
- 1968 — Малюк і Карлсон (реж. Борис Степанцев).
- 1970 — Карлсон повернувся (реж. Борис Степанцев).
- 1971 — Малюк і Карлсон, який живе на даху (реж. Валентин Плучек, Маргарита Мікаелян), фільм-вистава.
- 1974 — Найкращий у світі Карлсон (реж. Улле Гелльбум).
Слухайте: Карлсон / Karlsson z Dachu — читання польською мовою.
Расмус-волоцюга / Rasmus i włóczęga
- Rasmus i włóczęga (Rasmus på luffen / Расмус-волоцюга) (1956)
Зворушлива історія про пошуки любові й щастя. Дев’ятирічний Расмус із дитячого будинку мріє знайти того, хто полюбить його й подарує справжній теплий дім. В один невдалий день самотній Расмус вирішує втекти. Провівши ніч у сараї, він зустрічає бродягу Оскара, і разом вони вирушають у довгу й небезпечну подорож.
Є фільми:
- 1978 — Расмус-волоцюга (реж. Мария Муат)
- 1981 — Расмус-волоцюга (реж. Улле Гелльбум)
Расмус, Понтус і Токер / Rasmus, Pontus i pies Toker
- Rasmus, Pontus i pies Szajbus, інша назва – Rasmus, Pontus i pies Toker (Rasmus, Pontus och Toker / Расмус, Понтус і Токер) (1957)
Одна з найцікавіших детективних історій для маленьких читачів.
Діти з Горластої вулиці / Dzieci z ulicy Awanturników
- Dzieci z ulicy Awanturników (Barnen på Bråkmakargatan / Діти з Горластої вулиці) (1958)
- Lotta z ulicy Awanturników (Lotta på Bråkmakargatan / Лотта з Горластої вулиці) (1961)
- Інше видання, дві книги в одній: Przygody dzieci z ulicy Awanturników (Barnen på Bråkmakargatan, 1958; Lotta på Bråkmakargatan) (1961, польське видання 2017)
- Lotta. Trzy opowiadania (Visst kan Lotta cykla; Visst kan Lotta nästan allting; Visst är Lotta en glad unge) (польське видання 2013)
Трохи вперта, капризна й сповнена фантазій Лотта переживає безліч радостей і прикрощів, часто пов’язаних із її улюбленою плюшевою свинкою. Ця кмітлива дівчинка разом із братами й сестрами сподобається читачам будь-якого віку.
Серія про Мадікен / Madika z Czerwcowego Wzgórza
«Мадікен» — це історія про силу сестринської любові та безтурботне дитинство. Астрід Ліндгрен з характерною для себе легкістю переносить читача у світ дитячих мрій та бажань, показує, що є джерелом радості для героїнь, а що їх засмучує. Мені подобаються історії про Мадікен. =)
- Madika z Czerwcowego Wzgórza (Madicken / Мадікен) (1960)
- Madika i berbeć z Czerwcowego Wzgórza (Madicken och Junibackens Pims / Мадікен і Пімс з Юнібаккену) (1976)
- Patrz, Madika, pada śnieg! (Titta, Madicken, det snoar! / Дивись, Мадікен, сніг іде!) (1983)
Є ще книги: Allas vår Madicken / Все про Мадікен (збірка) (1983); När Lisabet pillade en ärta i näsan / Як Лісабет запхнула в ніс горошину (оповідання) (1991); Jullov är ett bra påhitt, sa Madicken / Різдво — чудовий винахід, сказала Мадікен (оповідання) (1993), яких я поки що не знайшла у польському перекладі.
Зараз у продажу є двотомник Przygody Madiki z Czerwcowego Wzgórza.
Є фільми:
- 1979 — Ти з глузду з’їхала, Мадікен! (реж. Горан Граффман).
- 1980 — Мадікен із Юнібаккена (реж. Горан Граффман).
Серія про Еміля з Льоннеберґи / Emil ze Smalandii
О, Еміль! О, цей чудовий бешкетник! Як чудово я проводила час із тобою в дитинстві і зараз, коли читала вам про нього казку. Еміль — це для мене квінтесенція веселого, сільського дитинства. =)
- Emil ze Smalandii (Emil i Lönneberga / Еміль з Льоннеберґи) (1963)
- Завантажте книгу Emil ze Smalandii
- Nowe psoty Emila ze Smalandii (Nya hyss av Emil i Lönneberga / Нові витівки Еміля з Льонеберґи) (1966)
- Jeszcze żyje Emil ze Smalandii (Än lever Emil i Lönneberga / Ще живе Еміль у Льонеберзі!) (1970)
Інша серія (інші видання, інше оформлення, книжки-картинки):
- Ach ten Emil (Den där Emil / Ох вже цей Еміль! ) (1972)
- Mała Ida też chce psocić (När lilla Ida skulle göra hyss / Як Іда захотіла бешкетувати) (1984, польське видання 2009)
- Skąpy nie jestem, powiedział Emil (Inget knussel, sa Emil i Lönneberga / «Чим більше, тим краще», — сказав Еміль із Льоннеберґи) (1986)
- Emil i ciasto na kluski (Emil med paltsmeten / Як Еміль вилив тісто на голову тати) (1995)
Є ще книги:
- När Emil skulle dra ut Linas tand / Як Еміль вирвав зуб у Ліни (книжка-картинка) (1976)
- Stora Emilboken / Пригоди Еміля з Льоннеберґи (збірник повістей) (1984)
- Emils hyss nr 325 / 325-та витівка Еміля (оповідання) (1985)
- Ida och Emil i Lönneberga / Еміль і мала Іда (збірник оповідань) (1989)
- Emil och soppskålen / Як Еміль угодив головою в супницю (книжка-картинка) (1997).
Цих книг Астрід Ліндгрен польською я не знайшла.
У мене є ось таке чудове видання Przygody Emila ze Smalandii. Дуже рекомендую, адже там прекрасні ілюстрації.
Є фільми:
- 1971 — Еміль із Льоннеберґи (реж. Улле Гелльбум).
- 1985 — Витівки шибеника (реж. Варіс Брасла).
Ми — на острові Сальткрока / My na wyspie Saltkråkan
- My na wyspie Saltkråkan, у Польщі також відома як Dlaczego kąpiesz się w spodniach wujku? (Vi på Saltkråkan / Ми — на острові Сальткрока) (1964)
- Нове видання – Dzieci z wyspy Saltkrkan (2018)
Чому в Польщі спочатку було інше назва, причому у двох виданнях, мені поки невідомо. Але в 1990 році все ж вирішили повернути шведську назву і оригінальні ілюстрації. Книжка ця — про життя. Про сім’ю Мелькерссонів, яка приїжджає відпочити на маленький острів Сальткрока, де їх чекають незабутні пригоди, нові друзі та чарівність північної природи. У Швеції, під керівництвом Астрід Ліндгрен, також був знятий фільм за цією книгою. Раджу подивитися.
Є фільм: 1964 — Малютка Чорвен, Боцман і Мозес (реж. Улле Гелльбум)
Є серіал: 1964 — На острові Сальткрока (серіал, 13 серій, реж. Улле Гелльбум)
Брати Лев’яче Серце / Bracia Lwie Serce
- Bracia Lwie Serce (Bröderna Lejonhjärta / Брати Лев’яче Серце) (1973).
Це одна з найважливіших до прочитання книг Астрід Ліндгрен. Це історія про пригоди двох братів, Юнатана і Карла (Сухарика), які кожного дня разом намагаються зробити життя кращим, а смерть — менш страшною. Я дуже рекомендую цю книгу до прочитання всім. Також, після прочитання, можна подивитися і фільм (1977 — Брати Лев’яче Серце (реж. Улле Гелльбум).
Роня, дочка розбійника / Ronja, córka zbójnika
- Ronja, córka zbójnika (або нове, трохи «аніме» видання) (Ronja Rövardotter / Роня, дочка розбійника) (1981).
Ця книга в Польщі також дуже популярна, нарівні з «Пеппі» та «Діти з Бюллербю». Про дитинство, дорослішання, стосунки з батьками, дитяча добра версія Ромео і Джульєтти.
Є фільм: 1984 — Роні, дочка розбійника (реж. Таге Даніельсон).
Є серіал: 2014 — Ронья, дочка розбійника (реж. Ґоро Міядзакі).
Інші книги Астрід Ліндґрен польською мовою
- Kerstin i ja (Kerstin och jag / Черстін і я) (1945), книга для дівчаток
- Allrakäraste Syster / Улюблена Сестра (1949)
- Ja też chcę mieć rodzeństwo (Jag vill också ha ett syskon) (1978, польське видання 2008)
- Ja nie chcę iść spać (Jag vill inte gå och lägga mig!) (1947, польське видання 2009)
- Peter i Lena. Dwa opowiadania (Jag vill också ha ett syskon, 1954; Jag vill också gå i skolan, 1951, польське видання 2017)
- Południowa Łąka i inne opowiadania (Sunnanäng / Сонячна галявина (збірка новел)) (1959)
- Jak Johan uratował cielaka (När Bäckhultarn for till stan, польське видання 2017)
- Jak Kalle rozprawił się z bykiem (När Adam Engelbrekt blev tvärarg, польське видання 2017)
- Skrzat nie śpi (Tomten är vaken, польське видання 2015)
- Samuel August z Sevedstorp i Hanna z Hult (Samuel August från Sevedstorp och Hanna i Hult / Самуель Август із Севедсторпа і Ганна з Хюльта) (1975)
- En jul i Småland för länge sen / Різдво в Смоланді у давні дні (1992)
Книги про саму Астрід Ліндґрен польською мовою
Якщо ви вже відносите себе до фанатів Астрід Ліндґрен, то я вам також рекомендую і щиро раджу прочитати хоча б одну книгу про саму письменницю. Щоб зрозуміти її мотиви написання книг і створення того чи іншого персонажа. Щоб просто трохи глибше познайомитися з нею =)
- Przygody Astrid – zanim została Astrid Lindgren
- Astrid Lindgren opowieść ożyciu i twórczości
- Żadnej przemocy!
- Dzienniki z lat wojny 1939-1945 (+ ebook)
- Ja także żyłam! Korespondencja (+ ebook)
- „Twoje listy chowam pod materacem”. Korespondencja 1971–2002
- Portrety Astrid Lindgren
Що ж, сподіваюся, тепер ви знаєте творчість Астрід Ліндґрен трохи краще. =) І дуже сподіваюся, що ви щось із новенького прочитаєте. А ще в мене поки що не вистачило часу на аудіокниги. Якщо любите, пошукайте їх самі, а статтю я трохи пізніше розширю посиланнями на них, добре? 🙂
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com