Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 8 Січня 2025

Якщо ви, як і я, скучили за новими відеоуроками, то — настав час для нового! 🙂 Цю серію було обрано у зв’язку з наближенням різдвяних і новорічних свят. І з надією на сніг. Давно ви каталися на санках?

Формат відеоуроку: спочатку дивіться сам мультфільм із польськими субтитрами, переварюєте побачене й почуте. Потім — у таблиці пофразовий переклад (якщо щось із мультфільму було незрозуміло). І вже після цього переходьте до коментарів до відеоуроку.

Дивіться також: всі відеоуроки за мультфільмами.

Відеоурок польської мови №25: Miś Uszatek — Saneczki

Пофразовий переклад відеоуроку польської мови №25: Miś Uszatek — Saneczki

Na dobranoc — dobry wieczór
miś pluszowy śpiewa wam.
Mówią o mnie Miś Uszatek,
bo klapnięte uszko mam.
На добраніч — добрий вечір,
плюшевий ведмедик  співає вам.
Мене називають –  Ведмедик Вухастик,
тому що в мене є  загнуте вушко.
Jestem sobie mały miś, gruby miś,
znam się z  dziećmi nie od dziś.
Jestem sobie mały  miś, śmieszny miś,
znam się z dziećmi nie od dziś!
Я маленький ведмедик, товстий ведмедик,
знаю дітей не з  сьогоднішнього дня,
Я маленький  ведмедик, смішний ведмедик
знаю дітей не з  сьогоднішнього дня!
Na pewno każdy z was nabijał sobie kiedyś guza.Я впевнений, що кожен із вас коли-небудь набивав собі ґулю.
Ja także nabiłem sobie guza. Guz jak guz, nic strasznego, ale wszyscy zaraz pytają: „A gdzie go nabiłeś, Uszatku? A jak? A po co?”Я теж набив собі ґулю. Ґуля як ґуля, нічого страшного, але всі одразу питають: “А де ти її набив, Вухастику? А як? А навіщо?”
Więc już ja lepiej sam opowiem, jak do tego doszło.Тож краще я сам розкажу, як це сталося.
Tego dnia obudziłem się trochę zbyt późno.Того дня я прокинувся трохи запізно.
– A masz! A masz! Och! Masz!– А ось тобі! Ось тобі! Ох! Ось тобі!
– Ojej, dobrze, że tego nie widział Uszatek.– Ой, добре, що цього не бачив Вухастик.
– Gdzie też oni mogą być? Przed chwilą słyszałem ich śmiech. Hop, hop!– Де ж вони можуть бути? Щойно чув їхній сміх. Хоп, хоп!
– Nic nie słychać. Oho, widać ślady na śniegu.– Нічого не чути. Ого, на снігу видно сліди.
– To chyba ślady Zająca. A to Kruczka. A to sanki.– Здається, це сліди Зайця. А це Кручка (Хвостика). А це санки.
No oczywiście to oni. A tutaj na pewno Prosiak spadł z sanek.Звичайно, це вони. А тут напевно Поросятко звалилося з санок.
– Och, Uszatek! Witamy cię, śpiochu! Jak nas znalazłeś? – zdziwił się Zajączek.– О, Вухастик! Вітаємо тебе, сонько! Як ти нас знайшов? – здивувався Зайчик.
– Jak was tu znalazłem? O, to przecież bardzo proste, po waszych śladach.– Як я вас тут знайшов? О, це ж дуже просто, за вашими слідами.
– To wspaniale, ale teraz nie marudź i razem z nami zjeżdżaj z górki.– Це чудово, але тепер не ний і разом із нами спускайся з гори.
– Ta wspaniała sanna już się nie powtórzy – powiedział Zajączek i popędził z sankami pod górę.– Це чудове катання на санках більше не повториться, – сказав Зайчик і помчав із санками вгору.
– A to czyje ślady? Muszę sprawdzić.– А це чиї сліди? Мені потрібно перевірити.
– Dzień dobry, Kocie! – ukłonił się Uszatek – Nie zjeżdżasz na sankach?– Доброго ранку, Коте! – вклонився Вухастик. – Ти не катаєшся на санках?
– Pi, sanki – prychnął kot – to nie dla mnie, ja wolę wygrzewać się na słońcu.– Фу, санки, – фиркнув кіт, – це не для мене, я надаю перевагу грітися на сонечку.
– A gdzie Uszatek? – Przecież dopiero tu był.– А де Вухастик? – Він же тільки що тут був.
– Chodź, poszukamy go.– Ходімо, пошукаємо його.
– Patrz, to są chyba jego ślady.– Дивись, це, здається, його сліди.
– Jak mnie tu znaleźliście?– Як ви мене тут знайшли?
– Ależ nic trudnego – zaśmiał się Kruczek – przecież ty też zostawiasz ślady.– Нічого складного, – усміхнувся Кручек, – адже ти також залишаєш сліди.
– Jasne – dodał Prosiak – a teraz chodźmy na sanki.– Звісно, – додав Поросятко, – а тепер ходімо на санки.
– Ja ciebie nie straszę, Uszatku, ale na sankach łatwo nabić sobie guza. Jak wiesz, ja spadam zawsze na cztery łapy, ale z tobą może być różnie.– Я тебе не лякаю, Вухастику, але на санках легко набити ґулю. Як ти знаєш, я завжди падаю на чотири лапи, але з тобою все може бути інакше.
– Co się martwisz, Uszatku? – powiedział Prosiaczek. – Najwyżej zrobisz dużą dziurę w śniegu.– Чого ти хвилюєшся, Вухастику? – сказав Поросятко. – Щонайбільше, ти зробиш велику дірку в снігу.
– No, no pewnie – powiedział Miś bez przekonania.– Ну, звісно, – сказав невпевнено Ведмедик.
– No jak, Misiu, jedziemy?– Ну що, Ведмедику, їдемо?
– Tak, tylko, no ta góra jakaś taka wysoka.– Так, тільки ця гора якась дуже висока.
– Ech, raz kozie śmierć, spróbuję.– Ех, була не була, спробую.
– Chyba nie jest ci ciężko, Prosiaczku?– Тобі не важко, Поросятко?
– E, nieważne. Co ja zrobiłem!– Е, неважливо. Що я накоїв!
– Poza guzem na głowie nic ci się nie stało – powiedział Kruczek.– Окрім ґулі на голові, з тобою нічого не сталося, – сказав Кручек.
– Nie gniewaj się, Uszatku, do wesela się zagoi – dodał Prosiaczek.– Не сердься, Вухастику, до весілля загоїться, – додав Поросятко.
– Proszę, siadaj, Uszatku. Proszę.– Будь ласка, сідай, Вухастику. Будь ласка.
– No pewnie, że do wesela się zagoi. A tak naprawdę, to wolałbym, żeby ten guz zniknął szybciej, i żeby nie było śladu po mojej niemiłej przygodzie.– Звісно, до весілля загоїться. А насправді, я б волів, щоб ця ґуля зникла швидше і не залишилося слідів від моєї неприємної пригоди.
Bo różne są ślady, jedne na śniegu, inne znów na głowie.Бо сліди бувають різні: одні на снігу, інші – на голові.
Ten ślad na głowie jeszcze parę dni będzie mi przypominał, że chciałem być zbyt wygodny, a to przecież nie ładne.Цей слід на моїй голові ще кілька днів нагадуватиме мені, що я хотів бути надто зручним, а це ж некрасиво.
Dobranoc!Спокійної ночі!
Pora na dobranoc, bo już księżyc świeci.Пора вже йти спати, бо місяць світить.
Dzieci lubią misie, misie lubią dzieci.Діти люблять ведмедиків, ведмедики люблять дітей.

Коментарі

Відеоурок польської мови №25: Miś Uszatek — Saneczki
Відеоурок польської мови №25: Miś Uszatek — Saneczki

Ta wspaniała sanna już się nie powtórzy — Це чудове катання на санках більше не повториться. Sanna — 1. катання на санках. 2. (droga) санний шлях. Цікаве слово, правда? Sanna 🙂 Wspaniała sanna!

Ech, raz kozie śmierć, spróbuję. — Ех, була не була, спробую. Raz kozie śmierć — буквально: раз козі смерть, а як фразеологізм — була не була, один раз живемо. Почитайте про цей фразеологізм, а також про інші, пов’язані з козами: Прислів’я та фразеологізми про кіз польською мовою.

Nie gniewaj się, Uszatku, do wesela się zagoi – dodał Prosiaczek. — Не сердься, Вухастику, до весілля загоїться, — додав Порося. Ось так несподівано дуже добре знайоме нам прислів’я виявилося і в польській мові, причому — практично в буквальному вигляді.

chciałem być zbyt wygodny, a to przecież nie ładne. — …я хотів бути занадто зручним, а це ж некрасиво. Ładny — гарний, і тому дослівно можна було б сказати також «а це ж не гарно».


До зустрічі в нових мультфільмах! Або щопонеділка, середи та п’ятниці — на читаннях казок на ніч польською мовою, які я читаю о 20:00 за Варшавою в Instagram @propolski


Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Відеоурок польської мови №25: Miś Uszatek — Saneczki

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь