Последнее обновление 15 декабря 2020

Если вы, как и я, скучали за новыми видеоуроками, то — настало время для нового! 🙂 Эта серия была выбрана в связи с приближающимися рождественскими и новогодними праздниками. И с надеждой на снег. Давно ли вы катались на санках? 🙂

Формат видеоурока: сначала смотрите сам мультик с польскими субтитрами, перевариваете увиденное и услышанное. После — в таблице пофразовый перевод (если что-то из мультика было неясно). И уже после всего этого переходите к комментариям к видеоуроку.

Смотрите также: Все видеоуроки по мультикам

Видеоурок польского языка №25: Miś Uszatek — Saneczki

Пофразовый перевод видеоурока польского языка №25: Miś Uszatek — Saneczki

Na dobranoc — dobry wieczór
miś pluszowy śpiewa Wam.
Mówią o mnie Miś Uszatek,
bo klapnięte uszko mam.
Спокойной ночи — добрый вечер,
плюшевый мишка поет Вам.
Меня называют — Мишка Ушастик,
потому что у меня есть загнутое ушко.
Jestem sobie mały miś, gruby miś,
znam się z dziećmi nie od dziś.
Jestem sobie mały miś, śmieszny miś,
znam się z dziećmi nie od dziś!
Я маленький мишка, толстый мишка,
знаю детей не понаслышке,
Я маленький мишка, смешной мишка
знаю детей не понаслышке!
Na pewno każdy z was nabijał sobie kiedyś guza.Я уверен, что каждый из вас когда-нибудь набивал себе шишку.
Ja także nabiłem sobie guza. Guz jak guz, nic strasznego, ale wszyscy zaraz pytają: „A gdzie go nabiłeś, Uszatku? A jak? A po co?”Я тоже набил себе шишку. Шишка как шишка, ничего страшного, но все тут же спрашивают: «А где ты ее набил, Ушастик? А как? А зачем?”
Więc już ja lepiej sam opowiem, jak do tego doszło.Так что лучше я сам расскажу, как это произошло.
Tego dnia obudziłem się trochę zbyt późno.В тот день я проснулся немного слишком поздно.
— A masz! A masz! Och! Masz!— А вот тебе! Вот тебе! Ох! Вот тебе!
— Ojej, dobrze, że tego nie widział Uszatek.— Ой, хорошо, что этого не видел Ушастик.
— Gdzie też oni mogą być? Przed chwilą słyszałem ich śmiech. Hop, hop!— Где они могут быть? Я только что слышал их смех. Хоп, хоп!
— Nic nie słychać. Oho, widać ślady na śniegu.— Ничего не слышно. Ого, на снегу видны следы.
— To chyba ślady Zająca. A to Kruczka. A to sanki.— Кажется, это следы Зайца. А это Кручка. А это санки.
No oczywiście to oni. A tutaj na pewno Prosiak spadł z sanek.Конечно, это они. А тут наверняка Поросенок свалился с санок.
— Och, Uszatek! Witamy cię, śpiochu! Jak nas znalazłeś? – zdziwił się Zajączek.— О, Ушастик! Добро пожаловать, соня! Как ты нас нашел? — удивился Зайчик.
— Jak was tu znalazłem? O, to przecież bardzo proste, po waszych śladach.— Как я вас тут нашел? О, это очень просто, по вашим следам.
— To wspaniale, ale teraz nie marudź i razem z nami zjeżdżaj z górki.— Это здорово, но теперь не ной и вместе с нами съезжай с горки.
— Ta wspaniała sanna już się nie powtórzy – powiedział Zajączek i popędził z sankami pod górę.— Это замечательное катание на санках больше не повторится, – сказал Зайчик и помчался с санками в гору.
— A to czyje ślady? Muszę sprawdzić.— А это чьи следы? Мне нужно проверить.
— Dzień dobry, Kocie! – ukłonił się Uszatek – Nie zjeżdżasz na sankach?— Доброе утро, Кот! — поклонился Ушастик. — Ты не катаешься на санках?
— Pi, sanki — prychnął kot – to nie dla mnie, ja wolę wygrzewać się na słońcu.— Фи, санки, — фыркнул кот, – это не для меня, я предпочитаю греться на солнышке.
— A gdzie Uszatek? – Przecież dopiero tu był.— А где Ушастик? — Он ведь только что был здесь.
— Chodź, poszukamy go.— Пойдем, поищем его.
— Patrz, to są chyba jego ślady.— Смотри, это, кажется, его следы.
— Jak mnie tu znaleźliście?— Как вы меня здесь нашли?
— Ależ nic trudnego – zaśmiał się Kruczek – przecież ty też zostawiasz ślady.— Ничего сложного, — усмехнулся Кручек, — ведь ты тоже оставляешь следы.
— Jasne – dodał Prosiak — a teraz chodźmy na sanki.— Ясное дело, – добавил Поросенок, — а теперь пойдем на санки.
— Ja ciebie nie straszę, Uszatku, ale na sankach łatwo nabić sobie guza. Jak wiesz, ja spadam zawsze na cztery łapy, ale z tobą może być różnie.— Я тебя не пугаю, Ушастик, но на санках легко набить шишку. Как ты знаешь, я всегда падаю на четыре лапы, но с тобой все может быть по-другому.
— Co się martwisz, Uszatku? – powiedział Prosiaczek. – Najwyżej zrobisz dużą dziurę w śniegu.— Что ты волнуешься, Ушастик? — сказал Поросенок. — Самое большее, ты проделаешь большую дыру в снегу.
— No, no pewnie – powiedział Miś bez przekonania.— Ну, конечно, — сказал неуверенно Мишка.
— No jak, Misiu, jedziemy?— Ну что, Мишка, поехали?
— Tak, tylko, no ta góra jakaś taka wysoka.— Да, только гора какая-то такая высокая.
— Ech, raz kozie śmierć, spróbuję.— Эх, была не была, попробую.
— Chyba nie jest ci ciężko, Prosiaczku?— Тебе не тяжело, Поросенок?
— E, nieważne. Co ja zrobiłem!— Э, неважно. Что я наделал!
— Poza guzem na głowie nic ci się nie stało – powiedział Kruczek.— Кроме шишки на голове, с тобой ничего не случилось, — сказал Кручек.
— Nie gniewaj się, Uszatku, do wesela się zagoi – dodał Prosiaczek.— Не сердись, Ушастик, до свадьбы заживет, – добавил Пятачок.
— Proszę, siadaj, Uszatku. Proszę.— Пожалуйста, садись, Ушастый. Пожалуйста.
— No pewnie, że do wesela się zagoi. A tak naprawdę, to wolałbym, żeby ten guz zniknął szybciej, i żeby nie było śladu po mojej niemiłej przygodzie.— Конечно, к свадьбе заживет. На самом деле, я бы предпочел, чтобы шишка исчезла быстрее, и чтобы не было никаких следов моего неприятного приключения.
Bo różne są ślady, jedne na śniegu, inne znów na głowie.Потому что разные следы, одни на снегу, другие, вот, на голове.
Ten ślad na głowie jeszcze parę dni będzie mi przypominał, że chciałem być zbyt wygodny, a to przecież nie ładne.Этот след на моей голове еще несколько дней будет напоминать мне, что я хотел быть слишком удобным, а это ведь не хорошо.
Dobranoc!Спокойной ночи!
Pora na dobranoc, bo już księżyc świeci.
Dzieci lubią misie, misie lubią dzieci.
Пора идти уже спать, потому что месяц светит,
Дети любят мишек, мишки любят детей.

Комментарии

Видеоурок польского языка №25: Miś Uszatek - Saneczki

Ta wspaniała sanna już się nie powtórzy — Это замечательное катание на санках больше не повторится. Sanna — 1. катание на санках. 2. (droga) санный путь. Интересное слово, правда? Sanna 🙂 Wspaniała sanna!

Ech, raz kozie śmierć, spróbuję. — Эх, была не была, попробую. Raz kozie śmierć — буквально: раз козе смерть, а в качестве фразеологизма — была не была, один раз живем. Почитайте об этом фразеологизме, а также о других, связанных с козами: Пословицы и фразеологизмы о козах на польском языке.

Nie gniewaj się, Uszatku, do wesela się zagoi – dodał Prosiaczek. — Не сердись, Ушастик, до свадьбы заживет, – добавил Поросенок. Вот так вот неожиданно очень хорошо известная нам пословица оказалась и в польском языке, при этом — практически в буквальном виде.

chciałem być zbyt wygodny, a to przecież nie ładne. — …я хотел быть слишком удобным, а это ведь нехорошо. Ładny — красивый, и потому дословно можно бы было сказать также «а это ведь не красиво».


До встречи в новых мультиках! Или по понедельникам, средам и пятницам — на чтениях сказок на ночь на польском языке, которую я читаю в 20:00 по Варшаве в Инстаграм @propolskiblog


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью ЯД

Как еще поддержать блог ProPolski

Видеоурок польского языка №25: Miś Uszatek — Saneczki

Екатерина Лукьянова

Здравствуйте. ☺️ Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

Видеоурок польского языка №25: Miś Uszatek — Saneczki: 3 комментария

Добавить комментарий