Слушайте, как много оказалось слов, которыми можно кого-то откуда-то выпроводить! Идея статьи появилась благодаря юмору моей любимой Иоанны Хмелевской, но ...
Частой ошибкой является в значении глаголов "поздравляю, вітаю" употреблять польские глаголы witam, pozdrawiam и gratuluję. Последнее, правда, в меньшинстве, а ...
Тема сегодняшних тестов - польские глаголы второго спряжения. Опять-таки, проговаривайте все примеры, следите за контекстом и не воспринимайте все буквально ...
Предлагаю потренировать третье спряжение. Проговаривайте каждый пример, смоделируйте ситуацию, когда бы вы могли употребить ту или иную фразу, или представьте, ...
Рассмотрев чевертое, третье и второе спряжения, справедливо переходим к последнему, то есть, учим последнее, но по названию первое спряжение польских ...
Огромное спасибо за ваши уроки! Наконец-то нашел то, что так долго не мог найти. С вами грамматика идет легко и просто. Все понятно и просто. СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!
Добрый день Екатерина ! у меня 19-20.06 экзамен. Можно сказать только начала готовиться. У меня истерика что я ничего не понимаю и ничего не знаю .Да и не знаю откуда , как начать. Ваш сайт это просто большой вклад и клад ! спасибо вам огггрооомное за ваг труд, за то что вы не даете чувстовать себе одним в поле боя. Это шикарный сайт! спасибо еще раз!
смеюсь очень сильно и истерично))) 16 июня 01:04 ночи, так же 19-20.06 экзамен на С1)) сижу вот, повторяю все что можно) Мы все сдадим, я в это верю и желаю удачи на экзамене! ♥️♥️
Добрый день. Столкнулась с интересной ситуацией: глаголы wynająć (сов.вид) и wynajmować (несов.вид) имеют перевод — «сдать в аренду» и «снять в аренду». Получается, что фраза «Ja wynajmuję mieszkanie» можно перевести как «я снимаю в аренду квартиру», так и «я сдаю в аренду квартиру». А ведь это противоположные по смыслу выражения! Как же все таки в польском языке правильно перевести данную фразу? Как определить, что поляк хотел сказать: сдает он квартиру, или снимает? Татьяна.
Добрий день! Вы правильно думаете, перевести можно и так, и так. Поэтому чтобы перевести точно, нужно больше контекста, одной этой фразы недостаточно. Чтобы самому дать больше контекста, следует добавить кому wynajmujemy или от кого wynajmujemy: (1.1) wynajmować mieszkanie / samochód / pokój / … komuś (1.2) wynajmować mieszkanie / pokój / … od kogoś
Огромное спасибо за ваши уроки! Наконец-то нашел то, что так долго не мог найти. С вами грамматика идет легко и просто. Все понятно и просто. СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!
Ура!! 🙂 Я очень рада, что Вам в кайф. 😉
Добрый день Екатерина !
у меня 19-20.06 экзамен. Можно сказать только начала готовиться. У меня истерика что я ничего не понимаю и ничего не знаю .Да и не знаю откуда , как начать. Ваш сайт это просто большой вклад и клад ! спасибо вам огггрооомное за ваг труд, за то что вы не даете чувстовать себе одним в поле боя. Это шикарный сайт! спасибо еще раз!
Спасибо большое, пани Сабина! Желаю Вам удачи на экзамене. Здесь можно потренировать грамматику в тестах: https://testy.propolski.com/egzamin-certyfikatowy-jezyk-polski/
смеюсь очень сильно и истерично))) 16 июня 01:04 ночи, так же 19-20.06 экзамен на С1))
сижу вот, повторяю все что можно)
Мы все сдадим, я в это верю и желаю удачи на экзамене! ♥️♥️
УДАЧИ!!! Всё будет отлично! 🙂
Добрый день.
Столкнулась с интересной ситуацией: глаголы wynająć (сов.вид) и wynajmować (несов.вид) имеют перевод — «сдать в аренду» и «снять в аренду».
Получается, что фраза «Ja wynajmuję mieszkanie» можно перевести как «я снимаю в аренду квартиру», так и «я сдаю в аренду квартиру». А ведь это противоположные по смыслу выражения! Как же все таки в польском языке правильно перевести данную фразу? Как определить, что поляк хотел сказать: сдает он квартиру, или снимает?
Татьяна.
Добрий день!
Вы правильно думаете, перевести можно и так, и так. Поэтому чтобы перевести точно, нужно больше контекста, одной этой фразы недостаточно.
Чтобы самому дать больше контекста, следует добавить кому wynajmujemy или от кого wynajmujemy:
(1.1) wynajmować mieszkanie / samochód / pokój / … komuś
(1.2) wynajmować mieszkanie / pokój / … od kogoś