Последнее обновление статьи:

Статья появилась потому, что я устала бороться я глаголом móc. 🙂 Точнее, не совсем с ним, а с совершенным видом этого глагола в польском языке. Ну знаете, «я смогла», «я смогу», вот это вот всё. Потому что в польском языке у глагола móc (мочь) нет совершенного вида! А очень многие сильно хотят его употреблять.

Польский глагол móc — мочь

Если вам этот глагол уже давно и хорошо знаком, просто пропустите этот кусочек и переходите к следующему подзаголовку.

Móc — модальный непереходной глагол, обозначающий «быть в состоянии что-то сделать, иметь разрешение что-то сделать». В настоящем времени спрягается по типу первого спряжения следующим образом:

MÓC (МОЧЬ)
LICZBA POJEDYNCZALICZBA MNOGA
JAmogęMYmożemy
TYmożeszWYmożecie
ON / ONA / ONO / PAN / PANImożeONI / ONE / PAŃSTWO / PANOWIE / PANIEmogą

В прошедшем времени глагол móc спрягается так:

Liczba pojedyncza
Rodzaj męskiRodzaj żeńskiRodzaj nijaki
JAmogłemJAmogłamJA-łom
TYmogłeśTYmogłaśTY-łoś
ON / PANmógłONA / PANImogłaONOmogło
Liczba mnoga
Rodzaj męskoosobowyRodzaj niemęskoosobowy
MYmogliśmyMYmogłyśmy
WYmogliścieWYmogłyście
ONI /
PANOWIE /
PAŃSTWO
mogliONE /
PANIE
mogły

О формах первого и второго лица среднего рода ед. числа на -łom и -łoś прочитайте в статье о прошедшем времени.

В будущем времени — так:

Liczba pojedyncza
Rodzaj męskiRodzaj żeńskiRodzaj nijaki
JAbędęmógłJAbędęmogła
TYbędzieszTYbędziesz
ONbędzieONAbędzieONObędziemogło
Liczba mnoga
Rodzaj męskoosobowyRodzaj niemęskoosobowy
MYbędziemymogliMYbędziemymogły
WYbędziecieWYbędziecie
ONIbędąONEbędą

У польского глагола móc нет совершенной формы. То есть, «смог /смогла и смогу» на польском буквально с этим глаголом сотворить не получится. Но по смыслу «смогу» мы действительно вполне сможем оперировать конструкцией będę mógł. Ниже расскажу подробнее.

Польский глагол zmóc — побороть, одолеть, превозмочь

Да, в русском языке у глагола «мочь» есть соответствующий глагол совершенного вида — «смочь». И многие, по аналогии, делают кальку в польском, создавая из móc якобы будущее и прошедшее время. Обычно это звучит как zmogę и zmogłem/zmogłam. И весь ужас состоит в том, что zmogę и zmogłem/zmogłam — не выдуманные, они действительно существуют в польском языке, и действительно как формы глагола zmóc. Но вся беда в том, что глагол zmóc — не является совершенной формой глагола móc (напомню, её не существует). Глагол zmóc переводится совершенно иначе — как «побороть, одолеть, превозмочь». А отглагольное существительное zmożenie — это pokonanie, то есть, разгром (on mnie pokonał — он меня разгромил).

Из SJP: zmóc — «o czymś złym, niepożądanym: opanować, ogarnąć kogoś lub coś» — о чем-то плохом, нежелательном: овладеть, охватить кого-то или что-то.

Zmóc (pokonać) — это совершенный вид глагола zmagać (а не móc).

Поскольку это глагол совершенного вида, то в таблицах ниже — спряжения глагола zmóc (одолеть, побороть, превозмочь) только в будущем простом и прошедшем времени.

В прошедшем времени глагол zmóc отличается от своего ни разу не родственника móc только наличием буквы z:

Liczba pojedyncza
Rodzaj męskiRodzaj żeńskiRodzaj nijaki
JAzmogłemJAzmogłamJA-łom
TYzmogłeśTYzmogłaśTY-łoś
ON / PANzmógłONA / PANIzmogłaONOzmogło
Liczba mnoga
Rodzaj męskoosobowyRodzaj niemęskoosobowy
MYzmogliśmyMYzmogłyśmy
WYzmogliścieWYzmogłyście
ONI /
PANOWIE /
PAŃSTWO
zmogliONE /
PANIE
zmogły

В будущем времени — точно также, как настоящее у móc, отличается одной буквой:

ZMÓC (ОДОЛЕТЬ)
LICZBA POJEDYNCZALICZBA MNOGA
JAzmogęMYzmożemy
TYzmożeszWYzmożecie
ON / ONA / ONO / PAN / PANIzmożeONI / ONE / PAŃSTWO / PANOWIE / PANIEzmogą

Примеры употребления:

  • Zmógł ją sen — её одолел сон;
  • Talerzami i pucharami rozbili kilka głów, ale zmogła ich przewaga liczebna wrogów. — Тарелками и кубками разбили несколько голов, но сокрушило их численное превосходство врагов.
  • Franciszek P. przez trzy tygodnie nie wstawał z łóżka. Zmogła go zaawansowana gruźlica. — Франциск П. не вставал с постели три недели. Подкосил его сильный туберкулез.
  • Pożar nie zmoże rzeki. — Пожар не одолеет реки.

Как сказать «смог /смогла, смогу» на польском языке?

Во-первых, что является смыслом всей статьи, НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ЭТИХ ЦЕЛЕЙ ГЛАГОЛ ZMÓC!

Во-вторых, подумайте, возможно, вам отлично подойдет глагол móc. В том смысле, что идея фразы, вполне может быть, не поменяется, если вы употребите несовершенный вид глагола. Особенно это касается будущего времени.

В-третьих, используйте другие глаголы и обороты.

Сказать «я смогу, смог /смогла» на польском языке можно, употребив ряд других синонимов. Само собой, нужнее это в будущем или прошедшем времени, там, где móc не справляется.

Będę mógł / mogła — смогу

Как я уже говорила ранее, часто вполне достаточно оперировать несовершенным видом глагола там, где в русском был бы совершенный. Смотрите, как это просто в будущем времени:

  • W celu zablokowania telefonów, operatorzy będą mogli wymieniać się informacjami identyfikującym skradzione aparaty. — Для блокировки телефонов, операторы смогут обмениваться информацией, идентифицирующими украденные аппараты.
  • Pierwsze odcinki serialu włoscy telewidzowie będą mogli oglądać już jesienią. — Первые эпизоды сериала итальянские телезрители смогут посмотреть уже осенью.
  • Marek podejmie działania najszybciej jak będzie mógł. — Марек примет меры, как только сможет.

Более того, можно сделать вывод, что będę mógł — это и есть «смогу», и не беспокоиться больше никогда о «буду мочь». 🙂 То есть, с грамматической точки зрения «смогу» — этот совершенный вид глагола, а będę mógł — как бы несовершенный «буду мочь». Но употребляем мы его как раз таки в смысле «смогу», потому что «буду мочь» — это как-то не по-нашему.

Фух, надею, это понятно.

Być w stanie — быть в состоянии

Можно употреблять как полный синоним «мочь», в любом времени.

  • Jestem w stanie ci pomóc. — Я могу тебе помочь.
  • Będę w stanie ci pomóc jutro. — Я смогу тебе помочь завтра.
  • Przepraszam, nie byłem w stanie ci pomóc wczoraj. — Прости, я не мог=смог тебе помочь вчера.

И больше примеров в качестве заменителя несуществующего совершенного вида глагола móc.

  • To zależy, czy ludzie w Ameryce i na całym świecie będą w stanie powstrzymać taką politykę. — Это зависит от того, смогут ли люди в Америке и во всем мире остановить такую политику.
  • Pieczarki w sosie śmietanowym z bazylią były tak dobre, że nie byliśmy w stanie nic zostawić na półmisku, a należało, bo porcja była duża. — Шампиньоны в сливочном соусе с базиликом были настолько хороши, что мы не смогли ничего оставить на тарелке, а надо было, потому что порция была большая.

Potrafić — смочь, суметь

Это уже глагол совершенного вида, потому тут стоит только следить за контекстом, можно его употребить или лучше всё же być w stanie. Ведь не всегда мы имеем ввиду «я смогу» в контексте «сумею». И также внимание, что глагол potrafić часто и густо употребляется в качестве синонима несовершенного глагола móc, к примеру: Ona może to zrobić — ona potrafi to zrobić.

Частенько «смогу» можно услышать как będę potrafił, то есть, совершенное через несовершенное. Увы, форма эта — неправильная, хотя бы потому, что potrafić — глагол совершенного вида, и с być употребляться не может. Но такие примеры вам, как и мне будут попадаться и в интернете, и в речи поляков, главное — иметь ушки на макушке и не повторять моих ошибок (в первой версии статьи я использовала такой пример, совершенно без головы, спасибо, что читатели поправили).

  • Posiadamy jeszcze rezerwy oraz zdolną doświadczoną fachową kadrę, która potrafi ten trudny okres nie tylko przeżyć, ale tak się przeorganizować. — У нас есть еще резервы и способный опытный профессиональный персонал, который сумеет этот сложный период не только пережить, но и переорганизоваться.
  • Na pewno potrafisz, Jasiu, rozwiązać to trudne zadanie, jeśli przyłożysz się do nauki. — Конечно ты сможешь, Ясь, решить это трудное задание, если поднажмёшь на учебу.

Еще варианты употребления глагола potrafić читайте в статье: 10 очень нужных польских глаголов ,

Poradzić sobie, dać radę — справиться

Я справлюсь, я смогу — звучит вполне себе синонимично. Но употреблять poradzić sobie нужно не в буквальной замене слова, а в перефразировании всей фразы.

Nie będę mogła tego zrobić na jutro. — Я не смогу этого сделать на завтра. — перефразируем в: Nie poradzę sobie z tym do jutra. — Я не справлюсь с этим до завтра.

А вот с dać radę всё проще — заменяем nie będę mogła на nie dam rady, всё остальное без изменений: Nie dam rady zrobić tego na jutro. — Я не смогу сделать этого на завтра.


Конечно же, в зависимости от контекста, можно употреблять на месте «смог / смогу» и другие слова. Для этого нужно иметь хороший уровень, чтобы делать этого с лёгкостью, много читать, черпая оттуда примеры. Если вам приходят на ум еще какие-нибудь хорошие синонимы, напишите их в комментариях. 🙂

И, пожалуйста, больше никогда не употребляйте в этом значении zmogłem / zmogę!


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью ЯД

Как еще поддержать блог ProPolski

Польские глаголы móc и zmóc: как сказать «я смог / я смогу»

Екатерина Лукьянова

Здравствуйте. ☺️ Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

Добавить комментарий

К началу статьи