Статья появилась потому, что я устала бороться я глаголом móc. 🙂 Точнее, не совсем с ним, а с совершенным видом этого глагола в польском языке. Ну знаете, «я смогла», «я смогу», вот это вот всё. Потому что в польском языке у глагола móc (мочь) нет совершенного вида! А очень многие сильно хотят его употреблять.

Польский глагол móc — мочь

Если вам этот глагол уже давно и хорошо знаком, просто пропустите этот кусочек и переходите к следующему подзаголовку.

Móc — модальный непереходной глагол, обозначающий «быть в состоянии что-то сделать, иметь разрешение что-то сделать». В настоящем времени спрягается по типу первого спряжения следующим образом:

MÓC (МОЧЬ)
LICZBA POJEDYNCZA LICZBA MNOGA
JA mogę MY możemy
TY możesz WY możecie
ON / ONA / ONO / PAN / PANI może ONI / ONE / PAŃSTWO / PANOWIE / PANIE mogą

В прошедшем времени глагол móc спрягается так:

Liczba pojedyncza
Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki
JA mogłem JA mogłam JA -łom
TY mogłeś TY mogłaś TY -łoś
ON / PAN mógł ONA / PANI mogła ONO mogło
Liczba mnoga
Rodzaj męskoosobowy Rodzaj niemęskoosobowy
MY mogliśmy MY mogłyśmy
WY mogliście WY mogłyście
ONI /
PANOWIE /
PAŃSTWO
mogli ONE /
PANIE
mogły

О формах первого и второго лица среднего рода ед. числа на -łom и -łoś прочитайте в статье о прошедшем времени.

В будущем времени — так:

Liczba pojedyncza
Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki
JA będę mógł JA będę mogła
TY będziesz TY będziesz
ON będzie ONA będzie ONO będzie mogło
Liczba mnoga
Rodzaj męskoosobowy Rodzaj niemęskoosobowy
MY będziemy mogli MY będziemy mogły
WY będziecie WY będziecie
ONI będą ONE będą

У польского глагола móc нет совершенной формы. То есть, «смог /смогла и смогу» на польском буквально с этим глаголом сотворить не получится. Но по смыслу «смогу» мы действительно вполне сможем оперировать конструкцией będę mógł. Ниже расскажу подробнее.

Польский глагол zmóc — побороть, одолеть, превозмочь

Да, в русском языке у глагола «мочь» есть соответствующий глагол совершенного вида — «смочь». И многие, по аналогии, делают кальку в польском, создавая из móc якобы будущее и прошедшее время. Обычно это звучит как zmogę и zmogłem/zmogłam. И весь ужас состоит в том, что zmogę и zmogłem/zmogłam — не выдуманные, они действительно существуют в польском языке, и действительно как формы глагола zmóc. Но вся беда в том, что глагол zmóc — не является совершенной формой глагола móc (напомню, её не существует). Глагол zmóc переводится совершенно иначе — как «побороть, одолеть, превозмочь». А отглагольное существительное zmożenie — это pokonanie, то есть, разгром (on mnie pokonał — он меня разгромил).

Из SJP: zmóc — «o czymś złym, niepożądanym: opanować, ogarnąć kogoś lub coś» — о чем-то плохом, нежелательном: овладеть, охватить кого-то или что-то.

Zmóc (pokonać) — это совершенный вид глагола zmagać (а не móc).

Поскольку это глагол совершенного вида, то в таблицах ниже — спряжения глагола zmóc (одолеть, побороть, превозмочь) только в будущем простом и прошедшем времени.

В прошедшем времени глагол zmóc отличается от своего ни разу не родственника móc только наличием буквы z:

Liczba pojedyncza
Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki
JA zmogłem JA zmogłam JA -łom
TY zmogłeś TY zmogłaś TY -łoś
ON / PAN zmógł ONA / PANI zmogła ONO zmogło
Liczba mnoga
Rodzaj męskoosobowy Rodzaj niemęskoosobowy
MY zmogliśmy MY zmogłyśmy
WY zmogliście WY zmogłyście
ONI /
PANOWIE /
PAŃSTWO
zmogli ONE /
PANIE
zmogły

В будущем времени — точно также, как настоящее у móc, отличается одной буквой:

ZMÓC (ОДОЛЕТЬ)
LICZBA POJEDYNCZA LICZBA MNOGA
JA zmogę MY zmożemy
TY zmożesz WY zmożecie
ON / ONA / ONO / PAN / PANI zmoże ONI / ONE / PAŃSTWO / PANOWIE / PANIE zmogą

Примеры употребления:

  • Zmógł ją sen — её одолел сон;
  • Talerzami i pucharami rozbili kilka głów, ale zmogła ich przewaga liczebna wrogów. — Тарелками и кубками разбили несколько голов, но сокрушило их численное превосходство врагов.
  • Franciszek P. przez trzy tygodnie nie wstawał z łóżka. Zmogła go zaawansowana gruźlica. — Франциск П. не вставал с постели три недели. Подкосил его сильный туберкулез.
  • Pożar nie zmoże rzeki. — Пожар не одолеет реки.

Как сказать «смог /смогла, смогу» на польском языке?

Во-первых, что является смыслом всей статьи, НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ЭТИХ ЦЕЛЕЙ ГЛАГОЛ ZMÓC!

Во-вторых, подумайте, возможно, вам отлично подойдет глагол móc. В том смысле, что идея фразы, вполне может быть, не поменяется, если вы употребите несовершенный вид глагола. Особенно это касается будущего времени.

В-третьих, используйте другие глаголы и обороты.

Сказать «я смогу, смог /смогла» на польском языке можно, употребив ряд других синонимов. Само собой, нужнее это в будущем или прошедшем времени, там, где móc не справляется.

Będę mógł / mogła — смогу

Как я уже говорила ранее, часто вполне достаточно оперировать несовершенным видом глагола там, где в русском был бы совершенный. Смотрите, как это просто в будущем времени:

  • W celu zablokowania telefonów, operatorzy będą mogli wymieniać się informacjami identyfikującym skradzione aparaty. — Для блокировки телефонов, операторы смогут обмениваться информацией, идентифицирующими украденные аппараты.
  • Pierwsze odcinki serialu włoscy telewidzowie będą mogli oglądać już jesienią. — Первые эпизоды сериала итальянские телезрители смогут посмотреть уже осенью.
  • Marek podejmie działania najszybciej jak będzie mógł. — Марек примет меры, как только сможет.

Более того, можно сделать вывод, что będę mógł — это и есть «смогу», и не беспокоиться больше никогда о «буду мочь». 🙂 То есть, с грамматической точки зрения «смогу» — этот совершенный вид глагола, а będę mógł — как бы несовершенный «буду мочь». Но употребляем мы его как раз таки в смысле «смогу», потому что «буду мочь» — это как-то не по-нашему.

Фух, надею, это понятно.

Być w stanie — быть в состоянии

Можно употреблять как полный синоним «мочь», в любом времени.

  • Jestem w stanie ci pomóc. — Я могу тебе помочь.
  • Będę w stanie ci pomóc jutro. — Я смогу тебе помочь завтра.
  • Przepraszam, nie byłem w stanie ci pomóc wczoraj. — Прости, я не мог=смог тебе помочь вчера.

И больше примеров в качестве заменителя несуществующего совершенного вида глагола móc.

  • To zależy, czy ludzie w Ameryce i na całym świecie będą w stanie powstrzymać taką politykę. — Это зависит от того, смогут ли люди в Америке и во всем мире остановить такую политику.
  • Pieczarki w sosie śmietanowym z bazylią były tak dobre, że nie byliśmy w stanie nic zostawić na półmisku, a należało, bo porcja była duża. — Шампиньоны в сливочном соусе с базиликом были настолько хороши, что мы не смогли ничего оставить на тарелке, а надо было, потому что порция была большая.

Potrafić — смочь, суметь

Это уже глагол совершенного вида, потому тут стоит только следить за контекстом, можно его употребить или лучше всё же być w stanie. Ведь не всегда мы имеем ввиду «я смогу» в контексте «сумею». И также внимание, что глагол potrafić часто и густо употребляется в качестве синонима несовершенного глагола móc, к примеру: Ona może to zrobić — ona potrafi to zrobić.

Частенько «смогу» можно услышать как będę potrafił, то есть, совершенное через несовершенное. Увы, форма эта — неправильная, хотя бы потому, что potrafić — глагол совершенного вида, и с być употребляться не может. Но такие примеры вам, как и мне будут попадаться и в интернете, и в речи поляков, главное — иметь ушки на макушке и не повторять моих ошибок (в первой версии статьи я использовала такой пример, совершенно без головы, спасибо, что читатели поправили).

  • Posiadamy jeszcze rezerwy oraz zdolną doświadczoną fachową kadrę, która potrafi ten trudny okres nie tylko przeżyć, ale tak się przeorganizować. — У нас есть еще резервы и способный опытный профессиональный персонал, который сумеет этот сложный период не только пережить, но и переорганизоваться.
  • Na pewno potrafisz, Jasiu, rozwiązać to trudne zadanie, jeśli przyłożysz się do nauki. — Конечно ты сможешь, Ясь, решить это трудное задание, если поднажмёшь на учебу.

Еще варианты употребления глагола potrafić читайте в статье: 10 очень нужных польских глаголов ,

Poradzić sobie, dać radę — справиться

Я справлюсь, я смогу — звучит вполне себе синонимично. Но употреблять poradzić sobie нужно не в буквальной замене слова, а в перефразировании всей фразы.

Nie będę mogła tego zrobić na jutro. — Я не смогу этого сделать на завтра. — перефразируем в: Nie poradzę sobie z tym do jutra. — Я не справлюсь с этим до завтра.

А вот с dać radę всё проще — заменяем nie będę mogła на nie dam rady, всё остальное без изменений: Nie dam rady zrobić tego na jutro. — Я не смогу сделать этого на завтра.


Конечно же, в зависимости от контекста, можно употреблять на месте «смог / смогу» и другие слова. Для этого нужно иметь хороший уровень, чтобы делать этого с лёгкостью, много читать, черпая оттуда примеры. Если вам приходят на ум еще какие-нибудь хорошие синонимы, напишите их в комментариях. 🙂

И, пожалуйста, больше никогда не употребляйте в этом значении zmogłem / zmogę!


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке! Я собираю на хорошую камеру, чтобы начать снимать для вас качественные обучающие видеоролики. 🙂

Из любой точки планеты:

Стать патроном на Patreon

Donate with PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski (в частности из России)


Польские глаголы móc и zmóc: как сказать «я смог / я смогу»

Екатерина Лукьянова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com. Родилась и выросла в Украине, на данный момент проживаю в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю сайту ProPolski.com.

Добавить комментарий

К началу статьи