Последнее обновление 25 февраля 2022

Разговаривать — такова цель большинства решившихся учить польский язык. А для разговора, кроме всего прочего, нужны хорошие разговорные фразы. И это не только «как дела» и «который час», хотя и они тоже. В этой статье я хочу показать таких 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре с поляками. Также — для разнообразия — даю немного контекста к фразам.

45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре

45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре

1. Jak leci? — Как дела? Как оно?

  • Конечно, можно еще и «Co słychać?», «Co u ciebie?», иногда даже «Jak się masz?», хотя это слышится всё реже и реже.

2. Nie mogę narzekać. — Жаловаться не на что (= не могу жаловаться).

  • Nie licząc tego nieszczęścia, które mnie spotkało sześć lat temu, nie mogę narzekać. — Если не считать этой беды, которая стряслась со мной шесть лет назад, мне не на что жаловаться.

3. Skąd wiesz? — Откуда ты знаешь?

  • Skąd wiesz,  jak mam na imię? — Откуда ты знаешь, как меня зовут?

4. To bardzo miło z twojej strony! — Это очень мило с твоей стороны!

  • To bardzo miło z twojej strony, ale poradzę sobie. — Это очень мило с твоей стороны, но я справлюсь.

5. Naprawdę doceniam/ jestem wdzięczny za… — Я очень ценю / я благодарен за…

  • Naprawdę doceniam twoje przeprosiny. — Я очень ценю твои извинения.
  • Jestem wdzięczna za drugą szansę. — Я благодарна за второй шанс.

6. Dziękuję tak czy owak. — Спасибо так или иначе.

7. Dziękuję z góry! — Заранее спасибо!

  • Dziękuję z góry za pomoc. — Заранее благодарю за помощь.

8. Nie martw się = nic się nie martw. — Не волнуйся (= не беспокойся).

  • Nie martw się o mnie. — Не беспокойся обо мне.

9. Co się dzieje? — Что происходит?

  • Powiedz mi, co się dzieje. — Скажи мне, что происходит.

10. Czy dobrze cię zrozumiałem? — Я тебя правильно понял? (=правильно ли я тебя понял?)

  • Nie jestem pewna, czy cię dobrze zrozumiałam. — Я не уверена, что поняла тебя правильно.

11. Nic się nie stało. To nie twoja wina. — Ничего не произошло = ничего страшного. Это не твоя вина.

  • To nie jego wina, Arthurze, potknął się o dywan, a poza tym nic wielkiego się nie stało. — Это не его вина, Артур, он споткнулся о ковер, а кроме этого ничего страшного не произошло.

12. Nie bierz sobie tego do serca. — Не принимай этого близко к сердцу.

  • A to, że podniósł na ciebie głos, to głupstwo, nie bierz sobie tego do serca. — А то, что он повысил на тебя голос, — глупость, не принимай близко к сердцу.

13. Przepraszam, nie słuchałem. — Извини, я не слушал.

  • Przepraszam, nie słuchałam uważnie. — Прости, я не слушала внимательно.

14. Przepraszam, nie dosłyszałem. — Прошу прощения, я не расслышал.

  • Przepraszam, nie dosłyszałam, możesz powtórzyć? — Прости, я не расслышала, можешь повторить?

15. To bez znaczenia / Nieważne. — Это не имеет значение / Неважно.

  • O, widzę, że mnie nie lubisz. Nieważne, to w końcu bez znaczenia. — Вижу, я тебе не нравлюсь. Неважно, в конце концов, это не имеет значения.

16. Trzymam kciuki! — Держу за тебя кулачки! (буквально: держу большие пальцы)

  • Trzymaj za mnie kciuki! — Скрести за меня пальцы!

17. Dasz radę! — Ты сможешь! У тебя получится!

  • Dawaj, dasz radę! — Давай, ты справишься = ты сможешь!
  • Dasz sobie radę, Jacku, ty zawsze dajesz sobie radę. — Ты справишься, Яцек, ты всегда справляешься.
  • Myślisz, że dasz radę? — Ты думаешь, у тебя получится?

18. Poradzisz sobie! — Ты справишься!

  • Poradzę sobie z tym. — Я справлюсь с этим.

19. Och, to wszystko wyjaśnia. — О, это всё объясняет.

  • To wszystko wyjaśnia, czyż nie? — Это все объясняет, не так ли?

20. Przepraszam, że zawracam сi głowę. — Прости, что я морочу тебе голову.

  • Przepraszam, że zawracam głowę przed konferencją. — Простите, что беспокою вас перед конференцией.

21. Masz czas / chwilę? — У тебя есть время / минута?

  • Masz chwilę, żeby ze mną porozmawiać? — У тебя есть минутка поговорить со мной?

22. Poczekaj chwileczkę. — Подожди минуту (=немного).

  • Poczekaj chwileczkę, tylko otworzę drzwi. — Подожди секунду, я только дверь открою.

23. Gratulacje! — Мои поздравления!

О поздравлениях на праздники почитайте отдельно:

Поздравления с Пасхой на польском языке
Поздравления с 8 марта на польском языке / Dzień kobiet
Как поздравить с Рождеством и Новым годом на польском языке
Поздравления с днём рождения на польском языке

24. To wspaniała wiadomość! — Это чудесная новость!

  • Czy ta wspaniała wiadomość nie mogła poczekać chociaż godzinę? — Разве эта замечательная новость не могла подождать хотя бы час?

25. Cieszę się bardzo! — Я очень рад / рада!

  • Cieszę się bardzo, że jestem w Polsce. — Я очень рада, что я в Польше.

26. Głowa do góry! — Выше голову! (=выше нос!)

  • Głowa do góry! Dobrze ci idzie, a z czasem będzie jeszcze lepiej. — Выше голову! У тебя все получается, и со временем будет еще лучше.

27. To nie koniec świata. — Это не конец света.

  • Jasne, że ci współczuję, ale to nie koniec świata. — Конечно, я сочувствую тебе, но это не конец света.

28. Mogłoby być gorzej. — Могло бы быть и хуже.

  • Mogłoby być lepiej, mogłoby być gorzej. — Могло быть лучше, могло быть хуже.

29. To musi być jakaś pomyłka. — Это должно быть какая-то ошибка.

  • Przysięgam ci, że to nieprawda… to musi być jakaś pomyłka.- Клянусь тебе, что это неправда… это должно быть какая-то ошибка.

30. Mogę ci pomóc? — Я могу тебе помочь?

  • Powiedz mi, jak mogę ci pomóc? — Скажи мне, чем я могу тебе помочь?

31. No proszę!  — Ну вот! Смотри-ка!

  • No proszę, ona też ma poczucie humoru! — Смотри-ка, у нее тоже есть чувство юмора!

32. Jak ci nie wstyd! — Как тебе не стыдно!

  • Jak ci nie wstyd tak mówić? — Как тебе не стыдно так говорить!

33. Ani trochę! — Ни капли!

  • Nie podoba mi się, ani trochę, i w ogóle co to za bzdura! — Мне не нравится, ни капельки, и вообще, что это за чушь!

34. Wyślę Ci SMSa. — Я тебе смс-ку вышлю.

  • Wyślę ci SMS-em numer pokoju.  — Я напишу тебе номер комнаты.

35. To nie jest tego warte. — Это того не стоит.

  • Daj spokój, to nie jest tego warte. — Прекрати, это того не стоит.

36. Weź się w garść! — Возьми себя в руки! (=приди в себя)

  • Weź się w garść i pomóż mi to zdjąć! — Соберись и помоги мне это снять!

37. Wyluzuj się! — Расслабься!

  • Kochanie, wyluzuj się, odpocznij, napij się czegoś… — Милая, расслабься, отдохни, выпей чего-нибудь…

38. Proszę, przestań. — Пожалуйста, перестань.

  • Aniu, proszę, przestań mnie ignorować. — Аня, пожалуйста, перестань меня игнорировать.

39. Czy możesz mnie zastąpić? — Ты можешь меня заменить?

  • Czy możesz mnie zastąpić na chwileczkę? — Можешь меня заменить на минутку?

40. Lepiej już sobie pójdę. — Я лучше пойду = мне лучше уйти.

  • Czuję się coraz bardziej niezręcznie, więc lepiej już sobie pójdę. — Я чувствую себя все более неловко, так что мне лучше уйти.

41. Nie chcę mieć z tym nic wspólnego. — Я не хочу иметь к этому никакого отношения.

  • Niech pan posłucha, ja nie chciałem mieć z tym nic wspólnego. — Послушайте, я не хотел иметь к этому никакого отношения.

42. Coś jeszcze? — Еще что-нибудь?

  • Czy coś jeszcze, Tomku? — Что-нибудь еще, Томек?

43. Chyba sobie żartujesz! — Ты, наверное, шутишь.

  • Chyba sobie żartujesz z tą rozmową. — Да ты, должно быть, шутишь со всем этим разговором.

44. Co sądzisz? Jaka jest twoja opinia? — Что ты думаешь? Каково твое мнение?

  • Co sądzisz o swojej pracy? Jaka jest twoja opinia o niej? — Что ты думаешь о своей работе? Каково твое мнение о ней?

45. Zgadzam się z tobą pod tym względem. — Я согласен с тобой в этом отношении.

  • Pod tym względem zgadzam się z tobą w stu procentach. — В этом отношении я согласен с тобой на сто процентов.

Я решила остановиться на красивом числе 45, но это совершенно не значит, что мне нечего больше сказать о полезных фразах в польском языке. Более того, я уже много чего успела о них написать на страницах этого блога. Переходите по ссылкам:

Желаю вам свободно и непринужденно говорить на польсколько языке!


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski

45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре

Катерина Лук'янова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре: 2 комментария

    • 21 февраля 2022 в 23:03
      Постоянная ссылка

      Здравствуйте, и так, и так употребляют, по Вашей ссылке есть dwie definicje: 1. wyluzować 2. wyluzować się.
      1. Wyluzuj. — Успокойся. (=когда кто-то нервничает, быстрая фраза, вроде «daj spokój», перестань, то есть, эмоциональное расслабление):
      -Jezu nie wiem co zrobić w tej sytuacji.
      — Wyluzuj, wszystko będzie dobrze.
      2. Wyluzuj się. — Расслабься. (=когда буквально нужно расслабиться, можно даже поспать, отдохнуть, прийти в себя, то есть, как правило, совершить какое-то действие расслабления https://sjp.pwn.pl/sjp/wyluzowac-sie;2539678.html / https://pl.glosbe.com/pl/pl/wyluzuj%20si%C4%99).
      — Nie mam siły, nie dam rady tego skonczуć.
      — No to się wyluzuj, jutro masz jeszcze czas.
      У меня в примере второй вариант. Но можно добавить и первый, почему нет.

      Ответить

Добавить комментарий