- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 13, фінал - 10 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 12 - 8 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 11 - 7 Лютого 2025
Останнє оновлення 28 Грудня 2024
Розмовляти — така мета більшості, хто вирішив вивчати польську мову. А для розмови, крім усього іншого, потрібні хороші розмовні фрази. І це не тільки «як справи» та «котра година», хоча й вони також. У цій статті я хочу показати 45 фраз польською мовою, які знадобляться в розмові з поляками. Також — для різноманіття — даю трохи контексту до фраз.
45 фраз польською мовою, які знадобляться в розмові

1. Jak leci? — Як справи? Як воно?
- Звісно, ще можна сказати «Co słychać?», «Co u ciebie?», інколи навіть «Jak się masz?», хоча це чути дедалі рідше.
2. Nie mogę narzekać. — Немає на що скаржитися (= не можу скаржитися).
- Nie licząc tego nieszczęścia, które mnie spotkało sześć lat temu, nie mogę narzekać. -— Якщо не враховувати цю біду, яка трапилася зі мною шість років тому, мені немає на що скаржитися.
3. Skąd wiesz? — Звідки ти знаєш?
- Skąd wiesz, jak mam na imię? — Звідки ти знаєш, як мене звати?
4. To bardzo miło z twojej strony! — Це дуже мило з твого боку!
- To bardzo miło z twojej strony, ale poradzę sobie. — Це дуже мило з твого боку, але я впораюся.
5. Naprawdę doceniam/ jestem wdzięczny za… — Я дуже ціную / я вдячний за…
- Naprawdę doceniam twoje przeprosiny. — Я дуже ціную твої вибачення.
- Jestem wdzięczna za drugą szansę. — Я вдячна за другий шанс.
6. Dziękuję tak czy owak. — Дякую так чи інакше.
- Читайте також: Як різноманітно сказати «дякую» польською?
7. Dziękuję z góry! — Заздалегідь дякую!
- Dziękuję z góry za pomoc. — Заздалегідь дякую за допомогу.
8. Nie martw się = nic się nie martw. — Не хвилюйся (= не переймайся).
- Nie martw się o mnie. — Не хвилюйся за мене.
9. Co się dzieje? — Що відбувається?
- Powiedz mi, co się dzieje. — Скажи мені, що відбувається.
10. Czy dobrze cię zrozumiałem? — Я тебе правильно зрозумів?
- Nie jestem pewna, czy cię dobrze zrozumiałam. — Я не впевнена, що зрозуміла тебе правильно.
11. Nic się nie stało. To nie twoja wina. — Нічого не сталося = нічого страшного. Це не твоя вина.
- To nie jego wina, Arthurze, potknął się o dywan, a poza tym nic wielkiego się nie stało. — Це не його вина, Артуре, він спіткнувся об килим, а крім цього нічого страшного не сталося.
12. Nie bierz sobie tego do serca. — Не сприймай цього близько до серця.
- A to, że podniósł na ciebie głos, to głupstwo, nie bierz sobie tego do serca. — А те, що він підвищив на тебе голос, — дурниця, не сприймай близько до серця.
13. Przepraszam, nie słuchałem. — Вибач, я не слухав.
- Przepraszam, nie słuchałam uważnie. — Вибач, я не слухала уважно
14. Przepraszam, nie dosłyszałem. — Перепрошую, я не почув.
- Przepraszam, nie dosłyszałam, możesz powtórzyć? — Вибач, я не почула, можеш повторити?
15. To bez znaczenia / Nieważne. — Це не має значення / Неважливо.
- O, widzę, że mnie nie lubisz. Nieważne, to w końcu bez znaczenia. — Бачу, я тобі не подобаюся. Неважливо, врешті-решт, це не має значення.
16. Trzymam kciuki! — Тримаю за тебе кулачки! (буквально: тримаю великі пальці)
- Trzymaj za mnie kciuki! — Схрести за мене пальці!
17. Dasz radę! — Ти зможеш! У тебе вийде!
- Dawaj, dasz radę! — Давай, ти впораєшся = ти зможеш!
- Dasz sobie radę, Jacku, ty zawsze dajesz sobie radę. — Ти впораєшся, Яцек, ти завжди справляєшся.
- Myślisz, że dasz radę? — Ти думаєш, у тебе вийде?
18. Poradzisz sobie! — Ти впораєшся!
- Poradzę sobie z tym. — Я впораюся з цим.
19. Och, to wszystko wyjaśnia. — О, це все пояснює.
- To wszystko wyjaśnia, czyż nie? — Це все пояснює, чи не так?
20. Przepraszam, że zawracam сi głowę. — Вибач, що морочу тобі голову.
- Przepraszam, że zawracam głowę przed konferencją. — Перепрошую, що турбую вас перед конференцією.
21. Masz czas / chwilę? — У тебе є час / хвилина?
- Masz chwilę, żeby ze mną porozmawiać? — У тебе є хвилинка, щоб поговорити зі мною?
22. Poczekaj chwileczkę. — Почекай хвилинку (= трохи).
- Poczekaj chwileczkę, tylko otworzę drzwi. — Почекай секунду, я лише двері відкрию.
23. Gratulacje! — Мої вітання! (з якимось осягненням, чому саме осягненням, читайте: Поздоровляю, вітаю, witam, pozdrawiam і gratuluję)
Про привітання на свята читайте окремо:
ВІТАННЯ з Великоднем польською мовою
Вітання з 8 березня польською мовою / Dzień kobiet
Як привітати з Різдвом та Новим роком польською мовою
Привітання з днем народження польською мовою
24. To wspaniała wiadomość! — Це чудова новина!
- Czy ta wspaniała wiadomość nie mogła poczekać chociaż godzinę? — Хіба ця чудова новина не могла почекати хоча б годину?
25. Cieszę się bardzo! — Я дуже радий / рада!
- Cieszę się bardzo, że jestem w Polsce. — Я дуже рада, що я в Польщі.
26. Głowa do góry! — Вище голову! (=вище носа!)
- Głowa do góry! Dobrze ci idzie, a z czasem będzie jeszcze lepiej. — Вище голову! У тебе все виходить, і з часом буде ще краще.
27. To nie koniec świata. — Це не кінець світу.
- Jasne, że ci współczuję, ale to nie koniec świata. — Звісно, я співчуваю тобі, але це не кінець світу.
28. Mogłoby być gorzej. — Могло б бути і гірше.
- Mogłoby być lepiej, mogłoby być gorzej. — Могло б бути краще, могло б бути гірше.
29. To musi być jakaś pomyłka. — Це має бути якась помилка.
- Przysięgam ci, że to nieprawda… to musi być jakaś pomyłka. — Клянуся тобі, що це неправда… це має бути якась помилка.
30. Mogę ci pomóc? — Я можу тобі допомогти?
- Powiedz mi, jak mogę ci pomóc? — Скажи мені, чим я можу тобі допомогти?
31. No proszę! — Ну от! Дивися-но!
- No proszę, ona też ma poczucie humoru! — Дивися-но, у неї теж є почуття гумору!
32. Jak ci nie wstyd! — Як тобі не соромно!
- Jak ci nie wstyd tak mówić? — Як тобі не соромно так говорити!
33. Ani trochę! — Ні краплі!
- Nie podoba mi się, ani trochę, i w ogóle co to za bzdura! — Мені це не подобається, анітрохи, і взагалі, що це за дурня!
34. Wyślę Ci SMSa. — Я надішлю тобі смс-ку.
- Wyślę ci SMS-em numer pokoju. — Я напишу тобі номер кімнати.
35. To nie jest tego warte. — Це того не варте.
- Daj spokój, to nie jest tego warte. — Заспокойся, це того не варте.
36. Weź się w garść! — Візьми себе в руки! (=заспокойся)
- Weź się w garść i pomóż mi to zdjąć! — Зберися і допоможи мені це зняти!
37. Wyluzuj się! — Розслабся!
- Kochanie, wyluzuj się, odpocznij, napij się czegoś… — Кохана, розслабся, відпочинь, випий щось…
38. Proszę, przestań. — Будь ласка, перестань.
- Aniu, proszę, przestań mnie ignorować. — Аню, будь ласка, перестань мене ігнорувати.
39. Czy możesz mnie zastąpić? — Ти можеш мене замінити?
- Czy możesz mnie zastąpić na chwileczkę? — Ти можеш мене замінити на хвилинку?
40. Lepiej już sobie pójdę. — Я краще піду = мені краще піти.
- Czuję się coraz bardziej niezręcznie, więc lepiej już sobie pójdę. — Я почуваю себе все більш ніяково, тож мені краще піти.
41. Nie chcę mieć z tym nic wspólnego. — Я не хочу мати до цього жодного стосунку.
- Niech pan posłucha, ja nie chciałem mieć z tym nic wspólnego. — Послухайте, я не хотів мати до цього жодного стосунку.
42. Coś jeszcze? — Ще щось?
- Czy coś jeszcze, Tomku? — Ще щось, Томку?
43. Chyba sobie żartujesz! — Ти, мабуть, жартуєш.
- Chyba sobie żartujesz z tą rozmową. — Ти, мабуть, жартуєш з усією цією розмовою.
44. Co sądzisz? Jaka jest twoja opinia? — Що ти думаєш? Яка твоя думка?
- Co sądzisz o swojej pracy? Jaka jest twoja opinia o niej? — Що ти думаєш про свою роботу? Яка твоя думка про неї?
45. Zgadzam się z tobą pod tym względem. — Я згоден з тобою в цьому питанні.
- Pod tym względem zgadzam się z tobą w stu procentach. — У цьому питанні я згоден з тобою на сто відсотків.
Я вирішила зупинитися на красивому числі 45, але це зовсім не означає, що мені більше нема чого сказати про корисні фрази в польській мові. Ба більше, я вже багато чого написала про це на сторінках цього блогу. Перейдіть за посиланнями:
- 20 фраз, щоб висловити свою думку польською мовою
- Вислів «o co chodzi» у польській мові
- Вживання слова «zależy» у польській мові
- Корисні польські дієслова та дієслівні словосполучення
- Spoko — що означає та як вживати
- Як різноманітно сказати дякую польською?
- Як перекладати «masakra» з польської та як вживати
- Топ 10 способів, як «вигнати» по-польськи ввічливо чи не дуже
Бажаю вам вільно та невимушено розмовляти польською мовою!
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com