- Основні граматичні терміни польської мови - 7 Жовтня 2024
- Польські іменники на -anin: правила і приклади - 5 Жовтня 2024
- Академія пана Ляпки: книга, аудіо та фільм польською - 25 Вересня 2024
Останнє оновлення 19 Вересня 2024
Є такі слова, яким хочеться, ба більше, просто необхідно присвятити окрему статтю. Одним із таких є spoko. Що означає і як вживати це багатогранне польське розмовне слівце, яке не втрачає своєї популярності вже багато років, далі в статті.
Читайте також про інше класне слово: Як перекладати masakra з польської і як вживати.
Spoko — що означає і як вживати
Спершу розповім, що в словнику — великому такому, на 300 000 слів, його немає. 🙂 Зате на кожному польському розі воно звучить, тому що це розмовне слово, і тому тут знадобився б словник інший.
Наприклад, у “Słownik języka polskiego pod red. B. Dunaja” 1996 року є таке визначення:
spoko вигук. 1. розм. ‘tym słowem mówiący nakłania kogoś do zachowania spokoju, niedenerwowania się czymś‘ — цим словом мовець закликає когось зберігати спокій, не нервувати через щось. 2. розм. ‘nie ma się czym przejmować‘ — нема чого перейматися, і ‘sprawa załatwiona‘ — справа зроблена, улагоджена.
В інтернет-словнику PWN визначення таке:
- розм. ‘wykrzyknik nawołujący do zachowania spokoju‘ — вигук, що закликає до збереження спокою.
- 2. розм. ‘partykuła wyrażająca przyzwolenie lub aprobatę; tak, w porządku, dobrze, zgoda‘ — частка, яка виражає дозвіл або схвалення; так, у порядку, добре, згода.
Spoko — наймодніше слово
З початку двадцять першого століття це одне з наймодніших слів у польській мові. У Польщі щорічно обирають «Молодіжне слово року», і spoko регулярно в ньому фігурує. Правда, в останні роки вже не так часто на висоті, оскільки з’являються все більш «молодіжні» аналоги (наприклад, sztos — молодіжне слово року 2016), і spoko все частіше зараховують до «нейтральних». І дійсно, чисто «молодіжним» його важко назвати — хоча б тому, що сама молодь придумала йому нове звучання — spox. 🙂
Давайте ознайомимося з контекстами вживання слова spoko:
- Śpiewasz spoko.
- Ta kiecka jest spoko. (kiecka — сукня)
- Mamy jeszcze 10 minut, zdążymy? — Spoko. (zdążyć — встигнути)
- Przepraszam bardzo. — Spoko.
- Facet od matmy jest spoko. (matma — математика)
- Udała wam się wycieczka? — Spoko, tylko pogoda była do kitu. (do kitu — погана, безнадійна)
Виникло spoko, звісно, від spokojnie. Але вже дуже давно spoko значно вийшло за межі «просто похідного від spokojnie», залишаючись досі дуже модним слівцем.
Значення слова spoko
Spoko має такі значення (на основі книги K. Ożóg «Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku»):
- W porządku, dziękuję — все гаразд, дякую
- Nic nie szkodzi — нічого страшного
- Nie ma o czym mówić — нема про що говорити
- Nic się nie stało — нічого не сталося
- To żaden kłopot — це не проблема
- Dobrze, dobra — добре, гаразд
- Nie ma się czym przejmować — нема про що турбуватися
- Świetnie, nieźle, super — чудово, непогано, супер
- Tak, oczywiście (jako potwierdzenie informacji) — так, звісно (як підтвердження інформації)
- Jest dobrze, wspaniale (wyraża pozytywne emocje) — це добре, чудово (виражає позитивні емоції)
- Jest świetny (podziw, uznanie dla kogoś) — він чудовий (захоплення, визнання)
- Określa rzeczownik – spoko facet, spoko film, spoko mecz — означає іменник — класний / крутий хлопець, класний / крутий фільм, класний / крутий матч.
- Jako element zabawy słownej (як елемент гри слів): spokulec, spokusieńko, spocio, spoczo
- Funkcjonuje jako nazwa własna (функціонує як власна назва): Spoko Lody, Spoko Herbata.
Якщо взяти всі 14 значень вище, то мені ще здаються логічними були б такі аналоги в українській, як: круто, норм, окей. У значенні 12 «крутий» найкраще підходить.
Spoko — приклади, як вживати
Давайте розглянемо більше контексту? 🙂 І найвдячнішим місцем для цього можуть бути всілякі картинки й меми.
Spoko на одязі, сувенірах
Це просто один із найпопулярніших мотивів для друку на різній сувенірній продукції!
Переклад — вільний і приблизний. 🙂
Тобто, як ви розумієте, spoko можна «приклеїти» до будь-якого іменника, який ви хочете охарактеризувати як щось класне.
Ну справді, Google повен таких прикладів. 🙂
Spoko у мемах
Цього добра теж вистачає. Мені тільки краще – приклади дуже наочні.
Шикарна гра слів у першому мемі, в українській звучить трішки не так чітко, але теж прослідковується:
І не тільки меми, поляки навіть книгу з такою назвою випустили.
Мені, якщо чесно, весь час хотілося у всіх прикладах писати «норм». Можливо, тому, що це моє власне слово-паразит. 🙂 А як ви думаєте, яке слово в українській мові найточніше відповідатиме польському spoko?
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com