- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
Последнее обновление 26 февраля 2022
Есть такие слова, которым хочется, да что там, просто необходимо посвятить отдельную статью. Одним из таких я считаю spoko. Что означает и как употреблять это многогранное польское разговорное словечко, не теряющее своей популярности уже много лет, дальше в статье.
Читайте также о другом классном слове: Как переводить «masakra» с польского и как употреблять
Spoko — что означает и как употреблять
Для начала расскажу, что в словаре — большом таком, на 300 000 слов, его нет. 🙂 Зато на каждом польском углу говорится, потому что слово-то разговорное, и словарь бы тут пригодился соответствующий.
К примеру, в Słownik języka polskiego pod red. B. Dunaja, 1996 года есть такое определение:
spoko междометие. 1. разг. ‘tym słowem mówiący nakłania kogoś do zachowania spokoju, niedenerwowania się czymś‘ — этим словом говорящий побуждает кого-то сохранять спокойствие, не нервничать. 2. разг. ‘nie ma się czym przejmować‘ — не о чем беспокоиться, и ‘sprawa załatwiona‘ — дело сделано, улажено.
В интернет-словаре PWN определение следующее:
1. разг. ‘wykrzyknik nawołujący do zachowania spokoju‘ — междометие (укр. вигук), призывающее сохранять спокойствие. 2. разг. ‘partykuła wyrażająca przyzwolenie lub aprobatę; tak, w porządku, dobrze, zgoda‘ — частица, выражающая разрешение или одобрение; да, в порядке, хорошо, согласен.
Spoko — самое модное слово
С начала двадцать первого века это одно из самых модных слов в польском языке. В Польше ежегодно выбирается «Молодежное слово года», и spoko регулярно в нем фигурирует. Правда, в последние года уже не так часто на высоте, так как появляются все более «молодежные» аналоги (к примеру, sztos — молодежное слово года 2016), spoko всё чаще и чаще приписывают к «нейтральным». И действительно, чисто «молодежным» его назвать сложно — хотя бы потому что та самая молодежь придумала ему новое звучание — spox. 🙂
Давайте познакомимся с контекстами употребления слова spoko:
- Śpiewasz spoko.
- Ta kiecka jest spoko. (kiecka — платье)
- Mamy jeszcze 10 minut, zdążymy? — Spoko. (zdążyć — успеть)
- Przepraszam bardzo. — Spoko.
- Facet od matmy jest spoko. (matma — математика)
- Udała wam się wycieczka? — Spoko, tylko pogoda była do kitu. (do kitu — плохая, безнадежная)
Произошло spoko, конечно, от spokojnie. Но уже давным-давно spoko уже значительно вышел за рамки «просто производного от spokojnie», всё еще оставаясь весьма модным словечком.
Значения слова spoko
Spoko имеет следующие значения (на основе книги K. Ożóg «Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku«):
- W porządku, dziękuję — все в порядке, спасибо
- Nic nie szkodzi — ничего страшного
- Nie ma o czym mówić — не о чем говорить
- Nic się nie stało — ничего не случилось
- To żaden kłopot — это не проблема
- Dobrze, dobra — хорошо, ладно
- Nie ma się czym przejmować — не о чем беспокоиться
- Świetnie, nieźle, super — отлично, неплохо, супер
- Tak, oczywiście (jako potwierdzenie informacji) — да, конечно (как подтверждение информации)
- Jest dobrze, wspaniale (wyraża pozytywne emocje) — это хорошо, замечательно (выражает положительные эмоции)
- Jest świetny (podziw, uznanie dla kogoś) — он великолепен (восхищение, признание)
- Określa rzeczownik — spoko facet, spoko film, spoko mecz — определяет существительное — крутой парень, крутой фильм, крутой матч.
- Jako element zabawy słownej (как элемент словесной игры): spokulec, spokusieńko, spocio, spoczo
- Funkcjonuje jako nazwa własna (функционирует как собственное имя): Spoko Lody, Spoko Herbata.
Викисловарь дает такие варианты перевода spoko на русский: будь спок, спокуха; клёво, ништяк. Если взять все 14 значений выше, то мне еще кажется логичным такие аналоги, как: круто, норм, окей. В номере 12 мне как раз «крутой» больше всего и подошло.
Spoko — примеры, как употреблять
Давайте рассмотрим больше контекста? 🙂 И самым благодарным местом для этого могут оказаться всяческие картинки и мемы.
Spoko на одежде, сувенирах
Это просто один из самых популярных мотивов для печати на различной сувенирной продукции!
Перевод — вольный и приблизительный. 🙂
То есть, как вы понимаете, spoko можно «приклеить» практически к любому существительному, которое вы хотите сказать, что оно, это существительное, ничё так себе.
Ну правда, полный Гугл таких примеров. 🙂
Spoko в мемах
Этого добра также хватает. Мне же лучше — примеры самые что ни на есть наглядные.
Шикарная игра слов в первом мемчике, в русском языке, увы, не звучит:
И не только мемы, поляки даже книгу с таким названием выпустили.
Мне, честно говоря, всё время хотелось во всех примерах написать «норм». Возможно, потому, что это моё личное слово-паразит. 🙂 А вот как вы думаете, какое слово в русском языке наиболее точно будет соответствовать польскому spoko?
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski
Что насчёт слова luz?
А что на счет него? 🙂 Хорошее слово, расслабляющее 🙂