Катерина Лук'янова

Последнее обновление 19 марта 2023

Тридцать второй видеоурок польского языка 32: Świnka Peppa — Komputer dziadka Świnki. Серия, как всегда, на 5 минут, утомиться не успеете. Лексика простая и, как всегда, веселая.

Все видеоуроки: Видеоуроки польского языка для начинающих и детей

Видеоурок польского языка 32: Świnka Peppa — Komputer dziadka Świnki

Сначала смотрите мультик на польском языке. В этот раз без встроенных субтитров. Если вас заинтересует какой-то оборот или весь перевод мультика, переходите к следующей секции статьи.

Субтитры и пофразовый перевод, видеоурок польского языка 32: Świnka Peppa — Komputer dziadka Świnki

Видеоурок польского языка 32: Świnka Peppa - Komputer dziadka Świnki
Видеоурок польского языка №31: Świnka Peppa — Biblioteka

После перевода переходите к разделу с разбором интересных моментов мультика.

Jestem Peppa. To mój mały brat George. To mama Świnka. A to tata Świnka.Я — Пеппа. Это мой маленький брат Джордж. Это мама Свинка. А это папа Свинка.
PeppaПеппа
Komputer dziadka ŚwinkiКомпьютер дедушки Свинки
Peppa i George przyjechali do domu babci i dziadka Świnki.Пеппа и Джордж приехали в дом бабушки и дедушки.
— Dziadek Świnka!— Дедушка Свинка!
— A co to jest? Zegar z kukułką?— А что это? Часы с кукушкой?
— Tak! I robi ku-ku, ku-ku. Ale jest zepsuty. Czy możesz go naprawić, dziadku Świnko?— Да! И они делают ку-ку, ку-ку. Но они сломаны. Ты можешь починить их, дедушка Свинка?
— Zabierzmy go do mojej szopy.— Давайте отнесем их в мой сарай =  мастерскую.
To jest szopa dziadka Świnki. W niej dziadek naprawia różne rzeczy.Это мастерская дедушки Свинки. В ней дедушка чинит разные вещи.
— Muszę zajrzeć do środka.— Мне нужно заглянуть внутрь.
— Dziadku! Teraz naprawdę go zepsułeś!— Дедушка! Теперь ты действительно их сломал!
— Och! Ciekawe, czy mam książkę o zegarach.— О! Интересно, у меня есть книга о часах?
— Aaa, tu mamy „Jak działają zegary”.— А, вот, „Как работают часы».
Dziadek Świnka naprawił zegar z kukułką.Дедушка Свинка починил часы с кукушкой.
— Hura!— Ура!
— Ku-ku, ku-ku, ku-ku.— Ку-ку, ку-ку, ку-ку.
Mama Świnka przyszła po Peppę i Georga.Мама Свинка пришла за Пеппой и Джорджем.
— Mamo, dziadek naprawił zegar z kukułką.— Мама, дедушка починил часы с кукушкой.
— To miło.— Это мило = любезно с его стороны.
— Co to takiego?— Что это такое?
— To mój stary komputer.— Это мой старый компьютер.
— Tego nie mogę naprawić.— Этого я не могу починить.
— Nie jest zepsuty, mam teraz nowy komputer i pomyślałam, że przydałby ci się mój stary.— Он не сломан, у меня теперь новый компьютер, и я подумала, что тебе пригодился бы мой старый.
— Nie jestem pewien, ale przydałby mi się.— Не уверен, но пригодился бы.
— O, komputer! A co on potrafi?— О, компьютер! А что он может?
— Możesz na nim pisać litery.— Можешь на нем писать буквы.
— Popatrz, babciu.— Посмотри, бабушка.
A, B, C, DA, B, C, D
— I cyfry.— И цифры.
Jeden, dwa, trzy.Один, два, три.
— Ale możemy go zepsuć, jeśli naciśniemy niewłaściwy guzik.— Но мы можем сломать его, если нажмем не ту кнопку.
— Ha-ha, nie martw się, nie da się go zepsuć.— Ха-ха, Не волнуйся, его нельзя сломать.
— Tylko nie dawaj mu mleka, ani ciasteczek, ani galaretki.— Только не давай ему ни молока, ни печенья, ни желе.
— Najlepsze co potrafi robić, to Szczęśliwy Pan Kurczak.— Лучшее, что он умеет делать, — это Счастливый Мистер Курица.
Kiedy naciśniesz ten guzik, on składa jajka.Когда нажимаешь эту кнопку, он откладывает яйца.
Jestem w tym bardzo dobra. Ale George jest najlepszy.Я очень хороша в этом = у меня хорошо получается. Но Джордж — лучший.
— Ale to zabawne!— Это так смешно!
— Może powinniśmy zatrzymać komputer, babciu Świnko?— Может, нам стоит оставить компьютер, бабушка?
— Do widzenia!— До свидания!
— Pa, pa!— Пока, пока!
— Może popracujemy trochę na komputerze, babciu Świnko?— Может, поработаем немного на компьютере, бабушка?
— Tak, napiszmy trochę liter i cyfr.— Да, давайте напишем несколько букв и цифр.
Wszyscy jedzą obiad.Все обедают.
— Oddałam swój stary komputer babci i dziadkowi.— Я отдала свой старый компьютер бабушке и дедушке.
— To bardzo miło. Ciekawe, jak sobie z nim radzą?— Это очень мило /с твоей стороны/. Интересно, как они с ним справляются?
— Halo, mówi Świnka Peppa.— Алло, это Свинка Пеппа.
— Ach, Peppa, mam kilka pytań dotyczących komputera.— Ах, Пеппа, у меня есть несколько вопросов касающихся компьютера.
— To dziadek, zepsuł mu się komputer.— Это дедушка, у него сломался компьютер.
— Co się stało z komputerem, dziadku Świnko?— Что случилось с компьютером, дедушка?
— Jest pełen jajek!— Он полон яиц!
— Jajek?— Яиц?
— Szczęśliwy  Pan Kurczak nie chcę już składać jajek.— Счастливый Мистер Курица больше не хочет откладывать яйца.
— Jestem zepsuty.— Я сломан.
— Wyłącz komputer. Teraz włącz go z powrotem.— Выключи компьютер. Теперь включи его снова.
Naprawił się?Он починился?
— Jestem bardzo zepsuty.— Я очень = сильно сломан.
— To nie brzmi za dobrze. Skoro to nie pomogło, przyjedziemy i zabierzemy go do naprawy.— Звучит не очень хорошо. Если это не помогло, мы приедем и заберем его в ремонт.
— Przyjechaliśmy zabrać zepsuty komputer.— Мы приехали забрать сломанный компьютер.
— Ooo, dziadek Świnka zabrał go do swojej szopy.— О, дедушка Свинка забрал его в свою мастерскую.
— Gotowe, powinno wystarczyć.— Готово, должно хватить.
— Jestem naprawiony.— Я исправлен.
— Hura!— Ура!
— Mój dziadek jest mistrzem w naprawianiu różnych przedmiotów.— Мой дедушка — мастер по ремонту различных предметов.
— Trudno go było naprawić?— Его трудно было починить?
— Ale skądże? Okazało się, że mam książkę „Jak działają komputery”.— Почему же? Оказалось, что у меня есть книга „Как работают компьютеры”.
— To już nie chcesz, żebyśmy zabierali z powrotem komputer?— Значит, ты больше не хочешь, чтобы мы забирали назад компьютер?
— Nie, potrzebny mi do bardzo ważnej pracy.— Нет, он мне нужен для очень важной работы.
— Do pisania liter i cyfr?— Писать буквы и цифры?
— Nie, aby pobić rekord babci Świnki w Szczęśliwym Panu Kurczaku.— Нет, чтобы побить рекорд бабушки Свинки в Счастливом Мистере Курица.
— Uzyskałam cztery tysiące dwadzieścia jajek.— Я получила четыре тысячи двадцать яиц.
— Jej!— Ого!
— I dlatego mam jeszcze trochę roboty do nadgonienia.— И поэтому у меня есть немного работы = кое-какие дела, которые нужно наверстать.

Разбор интересных моментов мультика Świnka Peppa — Komputer dziadka Świnki

Ku-ku! Ku-ku! — Ку-ку! Ку-ку! А вот не все так просто и однозначно с голосами животных в польском языке. Это кукушка молодец, одинаково поет на наших языках, а вот если взять, к примеру, утку… Но что я буду рассказывать, почитайте и убедитесь сами: Как говорят животные на польском языке / Odgłosy zwierząt

Szopa сарай. Но в нашем с вами контексте мне больше нравится «мастерская». «Гараж» бы тоже подошел, если заниматься там слесарным, к примеру, делом тоже.

Ale możemy go zepsuć, jeśli naciśniemy niewłaściwy guzik. — Но мы можем сломать его, если нажмем не ту кнопку. Guzik — это, в первую очередь, пуговица. Во вторую — кнопка, часто одинокая, как дверной звонок. У клавиатуры клавиши — это przyciski (один przycisk). Но мы тоже можем называть их «кнопками». Поляки тоже так могут, называя их guzikami.


Это последний видеоурок, который мы сделали вместе с паном Александром. И не до конца, так как самого мультика с субтитрами нет. Наши дороги с ним разошлись. Скорее всего, это будет последний видеоурок от ProPolski. 32 — отличное число, правда?


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski

Видеоурок польского языка №32: Świnka Peppa — Komputer dziadka Świnki

Катерина Лук'янова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

Добавить комментарий