Катерина Лук'янова

Последнее обновление 22 апреля 2022

Если вы считаете тему польских глаголов сложной, то дело, может быть, не только в спряжениях, но и в том, что управление глаголов в польском языке (rekcja czasowników) порой отличается от того, что в русском.

Что такое управление глагола? Это когда глагол требует от слов, с которыми он употребляется, определенного падежа. Может быть с предлогом, а может и без него. В русском это выглядит так:

  • звонить (кому?) — зависимое существительное должно быть в дательном падеже,
  • воспользоваться (кем? чем?) — тут в творительном падеже,
  • надеяться (на кого? на что?) — а тут винительный падеж, с предлогом.

Да, многие польские глаголы действительно употребляются так же, как и в русском языке. Но есть и такие, которые от зависимого существительного требуют совсем другого падежа, другого предлога.

Управление глаголов в польском языке

Управление глаголов в польском / Rekcja czasowników

Ниже — список из некоторых таких глаголов и схемы. Схемы и структуры, как правильно употреблять эти глаголы в польском языке, как правильно их соединять с дополнением в предложении.

Если учесть, что глаголы — основа всего, то мне кажется весьма важным выучить ту разницу, которая нас с вами больше всего путает, в похожих, казалось бы, языках.

Учите также: 100+ самых употребляемых глаголов в польском языке

Упорядочено всё по алфавиту. Увы, хотя список и очень длинный, это не все такие «не такие» глаголы, но это самые интересные и важные.

być dumnym (z kogo, czego?)гордиться (кем, чем?)
być dumnym z synaгордиться сыном
  • Jestem z ciebie dumna! — Я горжусь тобой.
być podobnym (do kogo?)быть похожим (на кого? на что?)
być podobnym do ojcaбыть похожим на отца
  • Mój brat podobny jest do ojca. — Мой брат похож на отца.
chorować (na co?)болеть (чем?)
chorować na grypę, na zapalenie płucболеть гриппом, воспалением лёгких
  • Mój znajomy chorował na gruźlicę. — Мой знакомый болел туберкулезом.
cieszyć się (z kogo, z czego?)радоваться (кому, чему?)
cieszyć się z wiosnyрадоваться весне
  • Powinieneś cieszyć się ze swoich osiągnięć. — Тебе следует радоваться своим достижениям.
czekać na (kogo, co?)ждать (кого, чего, что?)
czekać na autobusждать автобуса
  • Czekamy na was. — Мы ждем вас.
dziękować (komu? czemu?)благодарить (кого? что?)
dziękować mamieблагодарить маму
  • Dziękuję wam. — Благодарю вас.
dzwonić (do kogo?)звонить (кому?)
dzwonić do siostryзвонить сестре
  • Dzwoniłeś do mnie? — Ты звонил мне?
głosować (na kogo? za czym?)голосовать (за кого? за что?)
głosować na partięголосовать за партию
  • Będziemy głosowali na tego kandydata. — Мы будем голосовать за этого кандидата.
  • Wszyscy robotnicy głosowali za rezolucją. — Все рабочие голосовали за резолюцию.
gratulować (komu, czego, z jakiego powodu)поздравлять (кого, с чем?)
gratulować przyjacielowi obrony dyplomuпоздравлять друга с защитой диплома
  • Gratuluję ci zdania egzaminu. — Поздравляю тебя со сдачей экзамена.
iść (dokąd?)идти (куда?)
iść do sklepuидти в магазин
  • Po pracy muszę iść do sklepu. — После работы я должна идти в магазин.
iść (po kogo? po co?)идти (за кем? за чем?)
iść po lekarza, iść po lekarstwoидти за врачом, идти за лекарством
  • Marek skręcił kostkę, musimy iść po lekarza. — Марек вывихнул лодыжку, нам нужно идти за врачом.
kibicować (komu?)болеть за (кого?)
kibicować drużynie piłkarskiejболеть за футбольную команду
  • Zawsze na złość kibicowała innej drużynie. — Она всегда назло болела за другую команду.
korzystać, skorzystać (z czego?)пользоваться, воспользоваться (чем?)
korzystać ze słownikaпользоваться словарем
  • Często korzystam z pomocy Wikisłownika. — Я часто пользуюсь помощью Викисловаря.
należeć (do kogo?)принадлежать (кому?)
należeć do siebieпринадлежать себе
  • Te rzeczy należą do mnie. — Эти вещи принадлежат мне.
niepokoić się, martwić się (o kogo? co?)беспокоиться (о ком? о чём?)
niepokoić się o dziecko, martwić się o pieniądzeбеспокоиться о ребенке, беспокоиться о деньгах
  • Inżynier niepokoi się o swój projekt. — Инженер беспокоится о своём проекте.
odmawiać (czego?)отказываться (от чего?)
odmawiać jedzeniaотказываться от еды
  • Jestem zbyt gruba, każdego dnia muszę odmawiać sobie czekolady. — Я слишком толстая, мне каждый день нужно отказываться от шоколада.
oklaskiwać (kogo?)аплодировать (кому?)
oklaskiwać aktorówаплодировать актёрам
  • Czy nie powinnaś oklaskiwać moją odwagę? — Разве ты не должна похлопать=аплодировать моей отваге?
opanować (co?)овладеть (чем?)
opanować język polskiовладеть польским языком
  • Aby opanować obcy język, trzeba mnóstwo ćwiczeń. — Чтобы овладеть иностранным языком, нужно много упражнений.
osiągnąć (co?)достигнуть (чего?)
osiągnąć celдостигнуть цели
  • Chcę osiągnąć swój cel. — Я хочу достигнуть своей цели.
ożenić się (z kim?)жениться (на ком?) 
ożenić się ze swoją dziewczynąжениться на своей девушке
  • Mój brat ożenił się z fotografką, Anną. — Мой брат женился на фотографе, Анне.
pisać (do kogo?)писать (кому?)
pisać do kolegiписать другу
  • Pisałem do ciebie kilkanaście razy! — Я писал тебе несколько раз!
podejść, podchodzić (do kogo, czego?)подойти, подходить (к кому, чему?)
podejść do budynkuподойти к зданию
  • Musimy podejść do tematu subtelnie. — Мы должны подойти к теме тонко.
pojechać, przyjechać, jechać (dokąd, do kogo?)поехать, приехать , ехать (куда, к кому, чему?)
pojechać do Warszawy do kolegiпоехать в Варшаву к другу
  • Przyjechałam do Warszawy wczoraj wieczorem. — Я приехала в Варшаву вчера вечером.
podjechać (pod co?)подъехать (к чему?)
podjechać pod dworzecподъехать к вокзалу
  • Tu jest za daleko, musimy podjęchać prosto pod dworzec. — Тут слишком далеко, нам нужно подъехать прямо к вокзалу.
potrzebować (kogo, czego?)нуждаться (в ком, в чём?)
potrzebować pomocyнуждаться в помощи
  • Czy jeszcze potrzebujesz mojej pomocy? — Ты еще нуждаешься в моей помощи?
pracować (jako kto, w charakterze kogo?)работать (кем?)
pracować jako nauczycielработать учителем
  • Moja mama pracuje jako nauczycielka. — Моя мама работает учителем.
przepraszać (kogo?)извиняться (перед кем?)
przepraszać mamęизвиняться перед мамой
  • Chciałbym cię przeprosić. — Я бы хотел перед тобой извиниться.
przychodzić (do kogo, po kogo, po co?)приходить (к кому, за кем, за чем?)
przychodzić do kolegi po książkęприходить к другу за книгой
  • Przyjdź do mnie jutro, dobra? — Прийди ко мне завтра, ладно?
przygotowywać się (do czego?)готовиться (к чему?)
przygotowywać się do egzaminuготовиться к экзамену
  • Mam tydzień, żeby przygotować się do egzaminu. — У меня есть неделя, чтобы приготовиться к экзамену.
przyznawać się (do czego?)признаваться (в чём?) / признавать (что?)
przyznawać się do miłości
przyznawać się do winy
признаваться в любви
признавать вину
  • Czy oskarżony przyznaje się do winy? — Признает ли подсудимый свою вину?
słuchać (kogo, czego?)слушать (кого, что?)
słuchać muzykiслушать музыку
  • Lubię słuchać muzyki rockowej. — Я люблю слушать рок-музыку.
spytać, pytać (o co?)спросить, спрашивать (о чём?)
spytać o drogęспросить о дороге
  • Chłopiec często pytał o pilotów. — Мальчик часто спрашивал о пилотах.
szukać (kogo, czego?)искать (кого, что?)
szukać książkiискать книгу
  • Szukam swoich butów. — Я ищу свои ботинки.
troszczyć się (o kogo, o co?)заботиться (о ком, о чем?)
troszczyć się o chore dzieckoзаботиться о больном ребенке
  • Zawsze troszczyła się o moje zdrowie. — Она всегда заботилась = беспокоилась о моём здоровье.
uczyć się / nauczyć się (czego?), studiować (co?)учиться / научиться (чему?), изучать (что?)
uczyć się języka polskiego, studiować język polskiучиться польскому языку, изучать польский язык
  • Uczymy się języka polskiego na kursach w Warszawie. — Мы учимся польскому языку (мы изучаем польский язык) на курсах в Варшаве.

Если говорить о месте учебы, то uczymy się в школе, на курсах, а studiujemy — в высшем учебном заведении (но второе его значение — изучать в смысле исследовать вопрос).

uśmiechać się (do kogo?)улыбаться (кому?)
uśmiechać się do mamyулыбаться маме
  • Uśmiechnij się do mnie, proszę cię! — Улыбнись мне, прошу!
uważać (za kogo, za co?)считать (кем, чем?)
uważać za dobrego studentaсчитать хорошим студентом
  • Ona zawsze uważała mnie za wariata. — Она всегда считала меня сумасшедшим.
walczyć (o co, przeciwko komu, czemu?)бороться (за что, против кого, чего?)
walczyć o wolność, przeciwko rasizmowiбороться за свободу, против расизма
  • Musimy wspólnie walczyć o zdrowie naszych dzieci. — Мы должны вместе бороться за здоровье наших детей.
wątpić (w co?)сомневаться (в чём?)
wątpić w swoją historięсомневаться в своей истории
  • Zaczynam wątpić w swoją historię. — Я начинаю сомневаться в моей собственной истории.

Здесь следует вспомнить, что есть еще форма — Wątpić o czymś , но она гораздо реже используется.

wchodzić (po czym?)подниматься (по чему?)
wchodzić po schodachподниматься по лестнице
  • Poczekaj na mnie, tylko wejdę po schodach. — Подожди меня, я поднимусь по лестнице.
wstąpić (dokąd?)поступить (куда?)
wstąpić do szkoły, na uniwersytetпоступить в школу, в университет
  • Wstąpiłem do klubu baseballowego. — Я вступил в бейсбольный клуб.

Но! Поступить на работу — podjąć pracę.

Uniwersytet — слово, которое очень любит предлог «na»: в университете = na uniwersytecie, в университет = na uniwersytet.

wstąpić (po kogo, po co, do kogo?)зайти (за кем, за чем, к кому?)
wstąpić do kolegi po książkęзайти к другу за книгой
  • Może wstąpimy po jogurt do sklepu? — Может, зайдем за йогуртом в магазин?
wysłać (do kogo?)отправить (кому?)
wysłać do mamy listотправить маме письмо
  • Muszę dzisiaj wysłać list do babci. — Я должен сегодня выслать письмо бабушке.
zakochać się w (kim, czym?)влюбиться в (кого, что?)
zakochać się w dziewczynieвлюбиться в девушку
  • Od razu zakochałem się w tej dziewczynie. — Я сразу влюбился в эту девушку.
zapomnieć (czego?)забыть (кого, что?)
zapomnieć parasolaзабыть зонт
  • Czegoś na pewno zapomniałeś! — Что-то ты наверняка забыл!
  • Dziś zapomniałem długopisu. — Сегодня я забыл ручку.

Здесь стоит уточнить, что речь идет о первом значении слова zapomnieć — не взять чего-то, и это что-то где-то сейчас осталось. Также родительный падеж используется, когда речь идет потери некоторых навыков:

  • Oglądam filmy w oryginale, bo już prawie zapomniałam angielskiego. — Я смотрю фильмы в оригинале, потому что я почти забыла английский.

Второе значение этого глагола zapomnieć потерять память о чем-то — будет использоваться с винительным падежом kogo? co? :

  • Zapomniałem drogę do tego budynku. — Я забыл дорогу к этому зданию.
  • Zapomniałem już ten film. — Я уже забыл этот фильм.
zapomnieć (czego?) забыть (кого, что?)
złożyć (składać) (komu? co?)поздравить (поздравлять) (кого? с чем?)
złożyć życzenia rodzicomпоздравить родителей с праздником
  • Zapomniałam złożyć życzenia rodzicom z okazji jubileuszu! — Я забыла поздравить родителей с юбилеем!

Тут будет уместно вспомнить статьи о поздравлениях на польском: с днем рождения, с рождеством и новым годом, с пасхой, с восьмым марта.

zwrócić się (o co, do kogo?)обратиться (за чем, к кому?)
zwrócić się o pomoc do prawnikaобратиться за помощью к юристу
  • Chyba masz zwrócić się o pomoc do specjalisty. — Я думаю, ты должен обратиться за помощью к специалисту.
żałować (kogo? czego?)жалеть (о ком? о чём?)
żałować rozmowyжалеть о разговоре
  • Żałuję zgubionej książki. — Я жалею о потерянной книге.
żartować (z kogo, czego?)шутить (над кем, чем?)
żartować z przyjacielaшутить над другом
  • Przestań ze mnie żartować! — Перестань надо мной шутить!

Я думаю, что буду пополнять этот список раз в какое-то время, когда мне будут попадаться те глаголы, о которых я сейчас не вспомнила. Так что сохраняйте в закладки и заглядывайте еще сюда в будущем.

Глаголы — это очень-очень важно и нужно!

Читайте также: 10 очень нужных польских глаголов


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski

Управление глаголов в польском / Rekcja czasowników

Катерина Лук'янова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

4 мыслей о “Управление глаголов в польском / Rekcja czasowników

  • 6 января 2021 в 16:41
    Постоянная ссылка

    Добрый день, по поводу глагола spytać

    1) может быть, там нужно «o czym»?
    2) может быть, добавить «kogo», когда есть обратная форма sie?

    Przed zażyciem każdego leku, warto spytać się lekarza lub farmaceuty.

    Ответ
    • 6 января 2021 в 21:45
      Постоянная ссылка

      Добрый день,

      1) Нет. О чём? — это по-русски. По-польски правильно — o co? — pytać o drogę (kogo, co — drogę (винительный падеж), а не o czym.
      2) Вариант с się в данной статье не рассматривается, так как отличий в польском и русском здесь не будет, и там, и там будет «кого» — спросить врача / spytać się lekarza.

      Это статья о различии в управлении глаголов в польском и русском языках.

      Ответ
  • 18 марта 2021 в 00:48
    Постоянная ссылка

    Добрый день. Благодарна Вам за такую полезную статью. Это и правда та тема, которая вводит в ступор новичков. Хотела уточнить относительно zakochać się w.. Что там с падежами для существительных? Спасибо за ответ.

    Ответ

Добавить комментарий