Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 10 Листопада 2024

Якщо ви вважаєте тему польських дієслів складною, то справа, можливо, не лише у відмінюванні, але і в тому, що керування дієслів у польській мові (rekcja czasowników) часом відрізняється від того, що в українській.

Що таке керування дієслова? Це коли дієслово вимагає від слів, з якими воно вживається, певного відмінка. Може бути з прийменником, а може й без нього. В українській мові це виглядає так:

  • телефонувати (кому?) — залежний іменник має бути у давальному відмінку,
  • скористатися (ким? чим?) — тут у орудному відмінку,
  • сподіватися (на кого? на що?) — а тут знахідний відмінок, із прийменником.

Так, багато польських дієслів дійсно вживаються так само, як і в українській мові. Але є й такі, які від залежного іменника вимагають зовсім іншого відмінка, іншого прийменника.

Керування дієслів у польській мові

Керування дієслів у польській мові / Rekcja czasowników
Керування дієслів у польській мові / Rekcja czasowników

Нижче — список деяких таких дієслів і схеми. Схеми та структури, як правильно вживати ці дієслова в польській мові, як правильно їх поєднувати з доповненням у реченні.

Якщо взяти до уваги, що дієслова — основа всього, то мені здається дуже важливим вивчити ту різницю, яка нас із вами найбільше плутає, у подібних, здавалося б, мовах.

Читайте також: 100+ найуживаніших дієслів у польській мові

Все впорядковано за алфавітом. На жаль, хоча список і дуже довгий, це не всі такі «не такі» дієслова, але це найцікавіші та найважливіші.

być dumnym (z kogo, czego?)гордитися (ким, чим?)
być dumnym z synaгордитися сином
  • Jestem z ciebie dumna! — Я горджуся тобою.
być podobnym (do kogo?)бути схожим (на кого? на що?)
być podobnym do ojcaбути схожим на батька
  • Mój brat podobny jest do ojca. — Мій брат схожий на батька.
cieszyć się (z kogo, z czego?)радіти (кому, чому?)
cieszyć się z wiosnyрадіти весні
  • Powinieneś cieszyć się ze swoich osiągnięć. — Тобі слід радіти своїм досягненням.
czekać na (kogo, co?)чекати (кого, чого, що?) / чекати на (кого, чого, що?) = обидві форми правильні
czekać na autobusчекати автобуса / чекати на автобус
  • Czekamy na was. — Ми чекаємо вас / ми чекаємо на вас.
dzwonić (do kogo?)телефонувати (кому?)
dzwonić do siostryтелефонувати сестрі
  • Dzwoniłeś do mnie? — Ти телефонував мені?
głosować (na kogo? za czym?)голосувати (за кого? за що?)
głosować na partięголосувати за партію
  • Będziemy głosowali na tego kandydata. — Ми будемо голосувати за цього кандидата.
  • Wszyscy robotnicy głosowali za rezolucją. — Усі робітники голосували за резолюцію.
gratulować (komu, czego, z jakiego powodu)вітати (кого, з чим?)
gratulować przyjacielowi obrony dyplomuвітати друга із захистом диплома
  • Gratuluję ci zdania egzaminu. — Вітаю тебе зі складанням іспиту.
iść (po kogo? po co?)іти (за ким? за чим?)
iść po lekarza, iść po lekarstwoіти за лікарем, іти за ліками
  • Marek skręcił kostkę, musimy iść po lekarza. — Марек вивихнув кісточку, нам потрібно йти за лікарем.
kibicować (komu?)вболівати за (кого?)
kibicować drużynie piłkarskiejвболівати за футбольну команду
  • Zawsze na złość kibicowała innej drużynie. — Вона завжди назло вболівала за іншу команду.
korzystać, skorzystać (z czego?)користуватися, скористатися (чим?)
korzystać ze słownikaкористуватися словником
  • Często korzystam z pomocy Wikisłownika. — Я часто користуюся допомогою Вікісловника.
należeć (do kogo?)належати (кому?)
należeć do siebieналежати собі
  • Te rzeczy należą do mnie. — Ці речі належать мені.
niepokoić się, martwić się (o kogo? co?)непокоїтися (про кого? про що?)
niepokoić się o dziecko, martwić się o pieniądzeнепокоїтися про дитину, непокоїтися про гроші
  • Inżynier niepokoi się o swój projekt. — Інженер непокоїться про свій проект.
odmawiać (czego?)відмовлятися (від чого?)
odmawiać jedzeniaвідмовлятися від їжі
  • Jestem zbyt gruba, każdego dnia muszę odmawiać sobie czekolady. — Я занадто повна, мені щодня треба відмовлятися від шоколаду.
oklaskiwać (kogo?)аплодувати (кому?)
oklaskiwać aktorówаплодувати акторам
  • Czy nie powinnaś oklaskiwać moją odwagę? – Хіба ти не повинна аплодувати моїй відвазі?
osiągnąć (co?)досягти (чого?)
osiągnąć celдосягти мети
  • Chcę osiągnąć swój cel. – Я хочу досягти своєї мети.
pisać (do kogo?)писати (кому?)
pisać do kolegiписати другові
  • Pisałem do ciebie kilkanaście razy! – Я писав тобі кілька разів!
podjechać (pod co?)під’їхати (до чого?)
podjechać pod dworzecпід’їхати до вокзалу
  • Tu jest za daleko, musimy podjęchać prosto pod dworzec. – Тут надто далеко, нам потрібно під’їхати прямо до вокзалу.
pracować (jako kto, w charakterze kogo?)працювати (ким?)
pracować jako nauczycielпрацювати вчителем
  • Moja mama pracuje jako nauczycielka. – Моя мама працює вчителем.
przepraszać (kogo?)вибачатися (перед ким?)
przepraszać mamęвибачатися перед мамою
  • Chciałbym cię przeprosić. – Я хотів би перед тобою вибачитися.
przyznawać się (do czego?)зізнаватися (в чому?) / визнавати (що?)
przyznawać się do miłości
przyznawać się do winy
зізнаватися в коханні
визнавати провину
  • Czy oskarżony przyznaje się do winy? – Чи визнає підсудний свою провину?
słuchać (kogo, czego?)слухати (кого, що?)
słuchać muzykiслухати музику
  • Lubię słuchać muzyki rockowej. – Я люблю слухати рок-музику.
spytać, pytać (o co?)запитати, запитувати (про що?)
spytać o drogęзапитати про дорогу
  • Chłopiec często pytał o pilotów. – Хлопчик часто запитував про пілотів.
szukać (kogo, czego?)шукати (кого, що?)
szukać książkiшукати книгу
  • Szukam swoich butów. – Я шукаю свої черевики.
troszczyć się (o kogo, o co?)піклуватися (про кого, що?)
troszczyć się o chore dzieckoпіклуватися про хвору дитину
  • Zawsze troszczyła się o moje zdrowie. – Вона завжди піклувалася = переймалася про моє здоров’я.
uczyć się (czego?)вивчати (що?)
uczyć się języka polskiegoвивчати польську мову
  • Uczymy się języka polskiego na kursach w Warszawie. – Ми вивчаємо польську мову на курсах в Варшаві.

Якщо говорити про місце навчання, то uczymy się в школі, на курсах, а studiujemy – у вищому навчальному закладі (але друге значення цього слова – вивчати у сенсі досліджувати питання).

uważać (za kogo, za co?)вважати (ким, чим?)
uważać za dobrego studentaвважати хорошим студентом
  • Ona zawsze uważała mnie za wariata. – Вона завжди вважала мене божевільним.
walczyć (o co, przeciwko komu, czemu?)боротися (за що, проти кого, чого?)
walczyć o wolność, przeciwko rasizmowiборотися за свободу, проти расизму
  • Musimy wspólnie walczyć o zdrowie naszych dzieci. – Ми повинні разом боротися за здоров’я наших дітей.
wątpić (w co?)сумніватися (в чому?)
wątpić w swoją historięсумніватися в своїй історії
  • Zaczynam wątpić w swoją historię. – Я починаю сумніватися в моїй власній історії.

Тут варто пам’ятати, що є ще форма Wątpić o czymś, але вона використовується значно рідше.

wysłać (do kogo?)відправити (кому?)
wysłać do mamy listвідправити лист мамі
  • Muszę dzisiaj wysłać list do babci. – Маю сьогодні надіслати лист бабусі.
zakochać się w (kim, czym?)закохатися в (кого, що?)
zakochać się w dziewczynieзакохатися у дівчину
  • Od razu zakochałem się w tej dziewczynie. – Я одразу закохався в цю дівчину.
zapomnieć (czego?)забути (кого, що?)
zapomnieć parasolaзабути парасолю
  • Czegoś na pewno zapomniałeś! – Ти точно щось забув!
  • Dziś zapomniałem długopisu. – Сьогодні я забув ручку.

Тут слід уточнити, що йдеться про перше значення слова zapomnieć – не взяти щось, і ця річ залишилася десь. Також родовий відмінок використовується, коли йдеться про втрату деяких навичок:

  • Oglądam filmy w oryginale, bo już prawie zapomniałam angielskiego. – Я дивлюся фільми в оригіналі, бо майже забула англійську.

Друге значення цього дієслова zapomnieć – втратити пам’ять про щось – буде використовуватися з знахідним відмінком kogo? co?:

  • Zapomniałem drogę do tego budynku. – Я забув дорогу до цієї будівлі.
  • Zapomniałem już ten film. – Я вже забув цей фільм.
zapomnieć (czego?) забыть (кого, что?)
złożyć (składać) (komu? co?)привітати (вітати) (кого? з чим?)
złożyć życzenia rodzicomпривітати батьків з святом
  • Zapomniałam złożyć życzenia rodzicom z okazji jubileuszu! – Я забула привітати батьків з ювілеєм!

Тут буде доречно пригадати статті про привітання польською: з днем народження, з Різдвом і Новим роком, з Великоднем, з Восьмим березня.

zwrócić się (o co, do kogo?)звернутися (по що, до кого?)
zwrócić się o pomoc do prawnikaвернутися по допомогу до юриста
  • Chyba masz zwrócić się o pomoc do specjalisty. – Думаю, ти повинен звернутися по допомогу до спеціаліста.
żałować (kogo? czego?)шкодувати (про кого? про що?)
żałować rozmowyшкодувати про розмову
  • Żałuję zgubionej książki. – Я шкодую про загублену книгу.
żartować (z kogo, czego?)жартувати (над ким, чим?)
żartować z przyjacielaжартувати над другом
  • Przestań ze mnie żartować! – Перестань наді мною жартувати!

Я думаю, що буду поповнювати цей список час від часу, коли мені траплятимуться ті дієслова, про які я зараз не згадала. Тож зберігайте у закладки та заглядайте ще сюди в майбутньому.

Дієслова — це дуже-дуже важливо і потрібно!

Читайте також: 10 дуже потрібних польських дієслів


Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Керування дієслів у польській мові / Rekcja czasowników

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь