В этой статье я хочу рассказать о глаголах, о которых в рамках уровня А1 говорят непростительно мало. Честно говоря, после любой книги для начинающих у меня складывалось мнение, что там нас учат только лишь описывать свои действия, вести такой себе монолог о себе любимом. Что я читаю, что ем и пью, что люблю делать, что делала раньше и что буду делать потом. Утрирую, конечно, но где-то оно так и есть.



А в жизни монологов, на самом деле, не так уж и много. И о вашей семье, предпочтениях в еде и литературе вас могут расспрашивать, как правило, только на языковых экзаменах.

Читайте также: 100+ самых употребляемых и популярных глаголов в польском языке

Ниже я опишу 10 глаголов польского языка, которые вам точно пригодятся при каждодневном общении с поляками.  Глаголы поданы в алфавитном порядке, важность у каждого — стопроцентная. И, чтобы вы не сомневались в том, что их нужно взять и выучить — всем глаголам даю контекст в прямой речи.

10 очень нужных польских глаголов

10 очень нужных польских глаголов

Decydować — принимать решение

Decydować — [1] принимать решение, решать, [2] иметь решающее значение. Те, кому знаком английский, без труда узнают в нём decide. Следует также упомянуть возвратный глагол decydować się — решаться. И глаголы совершенного вида — zdecydować решить, и zdecydować się — решиться.

  • Muszę zdecydować co będzie najlepsze dla tej firmy. — Я должен решить, что будет лучше для этой компании.
  • Nie umiesz zdecydować, czego chcesz. — Ты не можешь решить, чего хочешь.
  • Więc wszyscy powinniśmy zdecydować jak postąpić. — Поэтому мы все должны решить, как поступить.
  • Więc jeśli tego chcesz, decyduj się teraz. — Поэтому, если ты этого хочешь, решай прямо сейчас.
  • Jeszcze nie zdecydowałam. — Я еще не приняла решения.
  • Dobrze, że nie ty decydujesz. — Хорошо, что не ты решаешь.



Kojarzyć się — ассоциироваться, напоминать

Kojarzyć się — напоминать что-то кому-то; показаться кому-то похожим на что-то, ассоциироваться. И невозвратный глагол kojarzyć — ассоциировать. Есть и другие значения у этого глагола, но сейчас не о них.

  • Ta piosenka kojarzy mi się z najważniejszym wieczorem w moim życiu. — Эта песня напоминает мне самый важный вечер в моей жизни.
  • Ta data z czymś mi się kojarzy. — Эта дата что-то мне напоминает = с чем-то у меня ассоциируется.
  • Coś ci się kojarzy? — Что-то напоминает?
  • Znam imię ale nie kojarzę jego twarzy.  — Я знаю имя, но я не помню его лица.
  • Nie kojarzę twojego nazwiska. — Я не знаю=не помню твоей фамилии.
  • Przykro mi, ale nie kojarzę pana. — Мне жаль, но я Вас не помню.
  • Niektórzy z was mogą kojarzyć jego nazwisko. — Некоторые из вас могут знать его имя = некоторым оно может быть знакомо.

Читайте также: 12 действительно интересных польских глаголов

Martwić się — беспокоиться

Martwić się — огорчаться, беспокоиться, переживать, тревожиться о ком-то или чём-то. Умоляю, только не przeżywać!

  • Poradzę sobie, nie martw się. — Я справлюсь, не волнуйся.
  • I nie martw się o nic. — И не волнуйся ни о чем.
  • Wszystko w porządku, proszę się nie martwić. — Все в порядке, не волнуйтесь.
  • Czym się tak martwisz, przyjacielu? — О чем ты так беспокоишься, друг мой?
  • Nie rozumiem, dlaczego tak się martwisz. — Я не понимаю, почему ты так беспокоишься.
  • Zmartwiłam się, gdy nie odbierałaś telefonu. — Я распереживалась=волновалась, когда ты не брала трубку=не отвечала на звонки.
  • Pan Piotr martwi się tylko o wyniki firmy. — Пан Петр беспокоится только о результатах компании.



Ogarnąć — привести в порядок, понять

Ogarnąć — [1] разг. прибрать, привести в порядок, [2] обхватить, обнять, [3] охватить, окружить, [4] охватить и овладеть (о чувствах) [5] понять. Здесь тоже слишком много значений, самым нужным и популярным считаю первое, четвертое и пятое. Первое — в силу своей разговорности, очень часто нужно что-то привести в порядок, четвертое — охватило чувство радости, тревоги, сожаления, пятое — «nie ogarniam tego — я этого не понимаю», разговорная форма. Хотя если вдуматься, то привести в порядок тоже можно заменить на «охватить всё заботой, разобраться с этим, понять, как это работает, справится с этим». В английском аналогами будет to figure outhandle. Глагол вида несовершенного — ogarniać.

  • Potrzebuję chwili, by to ogarnąć. — Мне нужно время, чтобы это понять=разобраться с этим.
  • Wiem że możesz tego nie ogarniać. — Я знаю, что ты можешь этого не понимать.
  • Po prostu moja głowa tego nie ogarnia. — Просто моя голова этого не понимает=не может с этим разобраться.
  • Ogarniasz, co się tu stało, prawda? — Ты понимаешь, что тут произошло, правда?
  • Hmm, niezbyt ogarniam ten temat. — Хм, я не слишком разбираюсь в этой теме.
  • Ale myślałem, że to wszystko ogarnę. — Я думал, что со всем этим справлюсь.
  • Wyczyściłem samochód, ogarnąłem biurko, i zażyłem witaminy. — Я почистил машину, привел в порядок письменный стол и принял витамины.

Potrafić — суметь

Potrafić — суметь, смочь. Отличный заменитель глагола «мочь» в будущем и прошедшем времени.

  • Nie wiem czy potrafię go pokonać. — Не знаю, смогу ли я его победить.
  • Póki co nie potrafię tego wyjaśnić. — Пока что я не могу этого объяснить.
  • Synku, nie potrafię tego opisać przez telefon. — Сынок, я не могу описать это по телефону.
  • Niewiele ludzi potrafi robić takie rzeczy. — Немногие могут делать такие вещи.
  • Twoja siostra niczego nie potrafi zrobić sama. — Твоя сестра ничего не может сделать сама.
  • A jednak nie potrafiłam sformułować odpowiedzi. — И все же я не смогла=сумела сформулировать ответ.



Spędzać — проводить время

Spędzać — [1] проводить (время), [2] сгонять, прогонять (синоним wyganiać). Второе значение (которое в словаре подано даже первым) до этой статьи даже не было известно. Я его слышала и видела только в значении «проводить время» и именно это значение предлагаю запоминать, как более важное и чаще употребляемое.

  • Musisz spędzać z nim więcej czasu. — Ты должен проводить с ним больше времени.
  • Każdą godzinę chcę spędzać z tobą. — Каждый час я хочу провести с тобой.
  • Jutro spędzę z tobą cały dzień. — Завтра я проведу с тобой весь день.

Wiedzieć — знать

Wiedzieć — знать, ведать. Да, это один из самых популярных польских глаголов, о котором все вроде бы знают с самого начала, но и почти все с самого начала с ним имеют некоторые сложности. А именно — путают его с глаголом znać, путают их место употребления.

  • Skąd mam wiedzieć? — Откуда мне знать?
  • O ile wiem, muzyka daje ludziom radość. — Насколько я знаю, музыка дает людям радость.
  • Musiałam ci wszystko powiedzieć… ale nie wiedziałam jak… — Я должна была тебе все рассказать… но не знала как…
  • Coś ukrywali i nie wiedziałam co. — Они что-то скрывали, и я не знала, что.
  • Musisz nam powiedzieć, co wiesz. — Ты должна рассказать нам, что ты знаешь.



Zacząć — начать

Zacząć — начать, zaczynać — начинать, zacząć się — начаться, zaczynać się — начинаться.

  • Jak straciłam pracę zaczęłam znowu palić. — Когда я потеряла работу, я снова начала курить.
  • Za późno zacząłem rozumieć siebie i ją. — Слишком поздно я стал понимать себя и ее.
  • Dobra, zacznę nad tym pracować. — Ладно, я начну работать над этим.
  • A już zaczynałam sądzić, że nie jesteś taki najgorszy. — А я уже начинала думать, что ты не такой уж и плохой.
  • Ten dzień zaczynał się całkiem normalnie. — Этот день начинался вполне обычно.

Zastanowić się — подумать

Zastanowić się — подумать, задуматься. Zastanawiać się — размышлять, раздумывать, думать, задаваться вопросом.

  • Musimy się zastanowić, co zrobimy. — Мы должны подумать, что будем делать.
  • Proszę się zastanowić nad naszą ofertą. — Подумайте над нашим предложением.
  • Zaczynaliśmy się zastanawiać, co wy tam robicie. — Мы начали задаваться вопросом, что вы там делаете.
  • Dobrze, zastanowię się nad tym. — Хорошо, я подумаю над этим.
  • Więc może zastanowisz się nad tym, a ja poczekam. — Так что, может, подумаешь над этим, а я пока подожду.



Znaleźć — найти

Znaleźć — найти, глагол совершенного вида. По правилам его товарищем, глаголом несовершенного вида, является znajdować — находить. Но в большинстве жизненных ситуаций он нам очень нужен в противовес другому глаголу несовершенного вида — глаголу szukać — искать. Я искала, искала — и нашла. И возвратный глагол тоже нужен — znaleźć się — оказаться (где-то, с кем-то, в какой-то ситуации).

  • W Internecie znalazłam przelot tanimi liniami. — В Интернете я нашла перелет эконом-классом.
  • Sprzątałem szafę i znalazłem stary projektor ojca. — Я убирал шкаф и нашел старый проектор моего отца.
  • Paweł znalazł się w trudnej sytuacji. — Павел оказался в сложной ситуации.
  • W ciągu tygodnia znajdę ci pracę. — Через неделю я найду тебе работу.

Соединим некоторые глаголы вместе:

  • Chyba sam potrafię zdecydować, kiedy mam dość. — Я вроде сам могу решить, когда мне хватит=надоест.
  • Wiesz zaczynam się zastanawiać nad tym miejscem. — Знаешь, я начинаю задумываться над этим местом.
  • Nie wiem, ale kojarzy mi się z tobą. — Не знаю, но ассоциируется у меня с тобой.
  • No i teraz zaczynam się martwić. — Ну и теперь я начинаю волноваться.
  • Nie potrafię ogarnąć wielu rzeczy. — Я не могу понять многих вещей.

Всё, тепеь я уверена, что вы не пропадёте 😉

Ваша Катерина Лукьянова


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке!

Из любой точки планеты: Стать патроном сайта на Patreon
Из Украины:


Как еще поддержать блог ProPolski



10 очень нужных польских глаголов

2 thoughts on “10 очень нужных польских глаголов

  • 28 марта 2019 на 19:19
    Постоянная ссылка

    Я думаю, что более чем важным в разговорной и письменной речи есть глагол (po)radzic (sobie)! Он не в 10-ке должен найти свое место, а в 5-ке!

    Ответить
    • 28 марта 2019 на 19:51
      Постоянная ссылка

      Глагол хороший и нужный 😉 У каждого своя десятка и пятерка 😉 Слишком маленький zasięg 😉

      Ответить

Добавить комментарий