- Гаррі Поттер польською (метод Франка) Розділ 5, ч. 2 - 13 Січня 2025
- Гаррі Поттер польською (метод Франка) Розділ 5, ч. 1 - 13 Січня 2025
- Відеоурок польської мови №32: Świnka Peppa – Komputer dziadka Świnki - 13 Січня 2025
Останнє оновлення 11 Січня 2025
Продовжуємо читати «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо, першу частину «Omlet z cukrem». Веселі пригоди багатодітної родини, де цілих п’ятеро, майже що шестеро хлопчиків! Польською вона називається трохи інакше — «Jaśki». У цій статті знаходиться запис «Омлет з цукром» польською, читання розділу 8 + словничок.
Завантажити книгу і читати разом: «Пригоди сімейки із Шербура»
Zapraszam do siebie na @propolski, якщо хочете брати участь у ефірах, а не дивитися у записі.
Jaśki / «Омлет з цукром» польською, читання восьмого розділу
Початок самого читання восьмого розділу “Omlet z cukrem” – 9:22.
Словничок
- komenderować – командувати;
- dowcipny i rozluźniony – дотепний і розслаблений;
- pokasłuje dyskretnie – покашлює непомітно;
- mama nas ofuknie – мама на нас прикрикне, одерне;
- nie upiecze się was – вам це даром не мине;
- hodowla – розведення;
- karmię ich paszą i zbożem – я годую їх кормом і зерном;
- ptyś – заварне тістечко;
- kwękać – ниті, хникати;
- psiakość – собачість = чорт забирай;
- prędkość pocisku – швидкість снаряда;
- wypijemy to piwo do końca – ми вип’ємо це пиво до кінця = якщо вже вмирати, то з музикою;
- macie cykora, co? – боїтеся?;
- mama została prześcignięta – маму перевершили;
- zmiażdżona – розчавлена;
- banda ignorantów – банда = купка невігласів;
- to jak rzucać perły przed wieprze – це як кидати перли перед свинями = метати бісер.
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com