«Шоколадні канікули» польською, розділи 3, 4 та 5, читання

«Шоколадні канікули» польською, розділи 3, 4 та 5, читання

Все! Це кінець книги «Czekoladowe wakacje» / «Шоколадні канікули» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Польською книга називається трохи інакше — «Jaśki». У цій статті знаходиться запис «Пригоди родини з Шербура», частина «Шоколадні канікули» польською, розділи

«Шоколадні канікули» польською, розділи 1 та 2, читання

«Шоколадні канікули» польською, розділи 1 та 2, читання

Читаємо перші два розділи четвертої книги «Czekoladowe wakacje» / «Шоколадні канікули» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Рік видався важким, і варто гарненько відпочити всією родиною. Ідея здається чудовою, але чи буде так насправді? Польською книга

«Суп із золотих рибок» польською, розділ 11, читання

«Суп із золотих рибок» польською, розділ 11, читання

Останній розділ частини «Zupa ze złotych rybek» / «Суп із золотих рибок» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. І почалися найрізноманітніші пригоди хлопчаків, а також їхніх батьків. Польською

«Суп із золотих рибок» польською, розділи 8, 9 та 10, читання

«Суп із золотих рибок» польською, розділи 8, 9 та 10, читання

Читаємо одразу три розділи третьої частини «Zupa ze złotych rybek» / «Суп із золотих рибок» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. І почалися найрізноманітніші пригоди хлопчаків, а також

«Суп із золотих рибок» польською, розділи 6 та 7, читання

«Суп із золотих рибок» польською, розділи 6 та 7, читання

Читаємо наступні розділи третьої частини «Zupa ze złotych rybek» / «Суп із золотих рибок» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. І сусіди трапилися — ну дуже гостинні! Польською

«Суп із золотих рибок» польською, розділи 4 та 5, читання

«Суп із золотих рибок» польською, розділи 4 та 5, читання

Ми читаємо четвертий та п’ятий розділ третьої частини «Zupa ze złotych rybek» / «Суп із золотих рибок» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. Звісно, потрібно влаштувати новосілля! Польською

«Суп із золотих рибок» польською, розділ 3, читання

«Суп із золотих рибок» польською, розділ 3, читання

Ми читаємо третій розділ третьої частини «Zupa ze złotych rybek» / «Суп із золотих рибок» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. Звісно, потрібно влаштувати новосілля! Польською книга називається

«Суп із золотих рибок» польською, розділи 1 та 2, читання

«Суп із золотих рибок» польською, розділи 1 та 2, читання

Ми почали читати третю частину «Zupa ze złotych rybek» / «Суп із золотих рибок» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. І почалася школа. Польською книга називається трохи інакше

«Летючий сир» польською, розділ 9, читання

«Летючий сир» польською, розділ 9, читання

Останній розділ, дев’ятий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. Канікули закінчилися! Польською книга називається трохи інакше — «Jaśki». У цій

«Летючий сир» польською, розділ 8, читання

«Летючий сир» польською, розділ 8, читання

Наступний розділ, восьмий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. Майже що, на даний момент вони на канікулах у дідуся з

«Летючий сир» польською, розділ 7, читання

«Летючий сир» польською, розділ 7, читання

Наступний розділ, сьомий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. Майже що, на даний момент вони на канікулах у дідуся з

«Летючий сир» польською, розділ 6, читання

«Летючий сир» польською, розділ 6, читання

Наступний розділ, шостий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. Майже що, на даний момент вони на канікулах у дідуся з

«Летючий сир» польською, розділ 5, читання

«Летючий сир» польською, розділ 5, читання

Наступний розділ, п’ятий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Веселі пригоди багатодітної родини, де цілих шість хлопчиків, і всі вони Janowie! Польською вона називається трохи інакше — «Jaśki».

«Летючий сир» польською, розділ 4, читання

«Летючий сир» польською, розділ 4, читання

Наступний розділ, четвертий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Веселі пригоди багатодітної родини, де цілих шість хлопчиків, і всі вони Janowie! Польською вона називається трохи інакше — «Jaśki».

«Летючий сир» польською, розділ 2 та 3, читання

«Летючий сир» польською, розділ 2 та 3, читання

Наступні два розділи, другий і третій, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Веселі пригоди багатодітної родини, де цілих шість хлопчиків, і всі вони Janowie! Польською вона називається трохи

«Летючий сир» польською, розділ 1, читання

«Летючий сир» польською, розділ 1, читання

Ми почали читати другу частину, другу книгу під назвою «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Веселі пригоди багатодітної родини, де цілих шість хлопчиків, і всі вони Janowie! Польською вона називається трохи

«Омлет з цукром» польською, читання розділу 9

«Омлет з цукром» польською, читання розділу 9

Останній розділ першої книги «Omlet z cukrem» / «Омлет з цукром» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Веселі пригоди багатодітної родини, де цілих п’ятеро, майже що шестеро хлопчиків! Польською вона називається трохи інакше — «Jaśki». У