- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 13, фінал - 10 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 12 - 8 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 11 - 7 Лютого 2025
Останнє оновлення 12 Січня 2025
Наступний розділ, сьомий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. Майже що, на даний момент вони на канікулах у дідуся з бабусею. Польською книга називається трохи інакше — «Jaśki». У цій статті знаходиться запис «Пригоди родини з Шербура», частина «Летючий сир» польською, розділ 7, читання + словничок.
Завантажити книгу і читати разом: «Пригоди сімейки із Шербура»
Zapraszam do siebie na @propolski, якщо хочете брати участь у ефірах, а не дивитися у записі.
Jaśki / “Пригоди сімейки із Шербура”
Друга частина серії: “Latający camembert” / «Летючий сир» польською, розділ 7, читання
Початок самого читання сьомого розділу “Pada” – 4:53.
Словничок

- snując marzenia – будуючи мрії (=мріючи);
- maraton gier towarzyskich – марафон настільних ігор;
- maraton paplaniny – марафон теревень;
- zezowaty – косоокий;
- wredne gęby – гидкі пики;
- dąsaliśmy się – ми ображалися;
- on podbiera karty z kupki – він підбирає карти зі стопки;
- żarłoki – обжери;
- starcie tytanów – битва титанів;
- wybulić forsę – викласти гроші;
- cybuch fajki – цівка люльки;
- warcaby – шашки;
- zawierucha – тут: буря;
- zatkało nas – нас ошелешило (=ми втратили дар мови);
- puścić z torbami – пустити по світу;
- to będzie rzeź – це буде різанина;
- interweniować – втрутитися;
- wkurzyć się – розізлитися.
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com