- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 13, фінал - 10 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 12 - 8 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 11 - 7 Лютого 2025
Останнє оновлення 12 Січня 2025
Наступний розділ, шостий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Хлопчаки, а також їхні батьки, переїхали в Тулон. Майже що, на даний момент вони на канікулах у дідуся з бабусею. Польською книга називається трохи інакше — «Jaśki». У цій статті знаходиться запис «Пригоди родини з Шербура», частина «Летючий сир» польською, розділ 6, читання + словничок.
Завантажити книгу і читати разом: «Пригоди сімейки із Шербура»
Zapraszam do siebie na @propolski, якщо хочете брати участь у ефірах, а не дивитися у записі.
Jaśki / “Пригоди сімейки із Шербура”
Друга частина серії: “Latający camembert” / «Летючий сир» польською, розділ 6, читання
Початок самого читання шостого розділу “Łowienie dinozaura” – 5:38.
Словничок

- Ledwieśmy ruszyli, a dziadunio wyjął coś z kieszeni. – Ледве ми рушили, як дідусь дістав щось із кишені.
- najulubieńsza – найулюбленіша;
- liny, kiełbie – лини, піскарі (про риб);
- zlewozmywak – мийка (на кухні);
- wspaniałe trofeum – чудовий трофей;
- kłusować – тут: браконьєрствувати;
- lukrowane drażetki – глазуровані драже;
- to są macki – це щупальця;
- żołądek podchodzi do gardła – шлунок підходить до горла;
- strofowanie – зауваження, докори;
- gęsiego – гусаком;
- marlin – марлін, риба-меч;
- czopek – супозиторій, затичка;
- wszyscy się rozpierzchli, szukając schronienia – всі розбіглися в пошуках укриття;
- ekipa kanalarzy – команда працівників каналізації;
- liść nenufara – листя латаття;
- byliśmy ubłoceni – ми були забруднені (усі в болоті).
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com