- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 13, фінал - 10 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 12 - 8 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 11 - 7 Лютого 2025
Останнє оновлення 12 Січня 2025
Наступний розділ, п’ятий, із другої частини «Latający camembert» / «Летючий сир» із циклу «Пригоди родини з Шербура» французького письменника Жана-Філіпа Арру-Віньо. Веселі пригоди багатодітної родини, де цілих шість хлопчиків, і всі вони Janowie! Польською вона називається трохи інакше — «Jaśki». У цій статті знаходиться запис «Пригоди родини з Шербура», частина «Летючий сир» польською, розділ 5, читання + словничок.
Завантажити книгу і читати разом: «Пригоди сімейки із Шербура»
Zapraszam do siebie na @propolski, якщо хочете брати участь у ефірах, а не дивитися у записі.
Jaśki / “Пригоди сімейки із Шербура”
Друга частина серії: “Latający camembert” / «Летючий сир» польською, розділ 5, читання
Початок самого читання п’ятого розділу “Super-Jan” – 3:51.
Словничок

- zarazki – мікроби;
- będzie miał ze mną do czynienia – він матиме справу зі мною;
- rozbitkowie galaktyczni – потерпілі галактичну (космічну) кораблетрощу;
- jego ciało może być odnalezione dopiero po latach świetlnych – його тіло може бути знайдене лише через світлові роки;
- ulęgałka – плід дикої груші;
- synogarlica – горлиця;
- po włościach – по володіннях;
- mleko z kożuchami – молоко з плівкою;
- bawił się w strzelanie rzutów karnych – грав у пробивання пенальті;
- woda zielona od rzęsy – вода зелена від ряски;
- proce – рогатки;
- byliśmy odurzeni – ми були приголомшені / ошелешені;
- gra garibaldka – гра «російський банк».
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com