Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 29 Травня 2024

Яка це чудова книга! Я така рада, що мені десь трапилася на неї рецензія! І я побачила прекрасні ілюстрації Daniela de Latoura. Зміст виявився гідним, гуморним, цікавим, ми багато сміялися разом з вами під час наших вечірніх читань казок в Instagram, читаючи «Bzdurki». Перша моя прочитана польська книга в рамках цих читань, і це був strzał w dziesiątkę, naprawdę!

Про книгу: назва «Bzdurki, czyli bajki dla dzieci (i) innych», автор Artur Andrus, ілюстратор Daniel de Latour.

Купити її можна багато де, наприклад, у Bonito.pl або Czytam.pl. Вона — повторюся — чудова!

Читання книги “Bzdurki, czyli bajki dla dzieci (i) innych”

У цій статті розміщую одразу ж і вступ, і першу главу. Вступ можете не слухати, якщо не хочете, там — з гумором і красивими ілюстраціями — розповідається, звідки з’явилася ідея цих казок. Можна пропустити і слухати одразу вже першу казку.

Вступ. Skąd te bzdurki?

Початок самого читання – в 5:10:

Розділ 1. Rzodkiewkowa królewna

Початок самого читання – в 5:24:

Словничок до вступу / Skąd te bzdurki?

ziać — видихати вогонь, пихати ciężko oddychać; dyszeć; kipieć; sapać; zipać;

zionąć — пихнути;

zialiśmy, zioniemy, będziemy ziali — видихали, видихаємо і будемо видихати! Пихали, пихаємо і будемо пихати! Загалом, пишіть у коментарях свій варіант! 🙂

ja będę ział, póki nie wyzionę ducha! — я буду дихати вогнем, поки не видихну дух!

Smok Wywłok — Дракон Виволок (wywłok — те, що було звідкись витягнуто);

wywłok

Eulalia Wawelska — Евлалія Вавельська;

Uniwersytet Czwartego Wieku Przed Naszą Erą — Університет Четвертого Віку До Нашої Ери;

sztuki walki — бойові мистецтва.

Rzodkiewkowa królewna

Bzdurki, czyli bajki dla dzieci (i) innych, розділ 1, читання польською
Bzdurki, czyli bajki dla dzieci (i) innych, розділ 1, читання польською

przydomki — прізвиська;

Janusz IV Pogodny — Януш IV Погожий;

Elżbieta VI Figlarna — Грайлива, пустотлива;

podeszły wiek — старість;

konkurs rysunkowy na twoją podobiznę — конкурс малюнків на твоє зображення, подібність;

dwórki — фрейліни;

katarynka — шарманка;

zziajany książę — захеканий принц;

koń się ociągał — кінь гальмував, тягнув;

nic na siłę — нічого насильно.


Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Bzdurki, czyli bajki dla dzieci (i) innych, розділ 1, читання польською

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь