Зміст:
- Spoko — що означає і як вживати - 19 Вересня 2024
- Прислів’я та фразеологізми про кіз польською мовою - 17 Вересня 2024
- Як різними дієсловами приймати ліки польською? - 9 Вересня 2024
Останнє оновлення 1 Червня 2024
В цій статті — запис читання другого розділу казки «Аліса в країні чудес», яку ми читали з вами в прямих ефірах в Інстаграм. Плюс після запису читання розміщено словничок до розділу. Приємного прослуховування!
А якщо хтось хоче приєднатися до прямих ефірів, то заглядайте, що я там читаю в даний момент.
Читання другого розділу казки про Алісу в країні чудес
Rozdział II. Kałuża pełna łez
Початок саме самого читання – в 1:55.
Словничок до другого розділу
«Robi się coraz najniezwyklej!» — в українській версії: Все дивніше й дивніше! (правильно було б звучати, якби Аліса не забула: «robi się coraz bardziej niezwykle»)
Dywanik przed kominkiem, w pobliżu kratki — Килимок перед каміном, біля решітки;
wachlarz — віяло;
księżna — княгиня, герцогиня (в українській версії: Герцогиня);
wachlować się — обмахуватися віялом;
Ojej, jakie to wszystko pogmatwane! — Ох, як все заплутано!
Spróbuję wyrecytować — спробую прочитати / продекламувати;
I na nic zda się, jeśli będą tutaj zaglądać i mówić: «Wracaj na górę, kochanie!» — І нічого не вийде, якщо вони будуть заглядати сюди і говорити: «Повернися нагору, люба!»
kurczyła się w szybkim tempie — вона скорочувалася/зменшувалася швидкими темпами;
O mały włos! — майже, мало не;
uszła z życiem — уціліла, врятувалася;
sadzawka — ставок, водойма;
podbił wyspy Brytyjskie — підкорив Британські острови;
jest wprost bezbłędna — просто бездоганна / прямо саме досконалість;
najeżona z przerażenia mysz — наїжачена від жаху миша;
doprawdy! — тут: невже??
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com
Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂
Як ще підтримати блог ProPolski