- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 13, фінал - 10 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 12 - 8 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 11 - 7 Лютого 2025
Останнє оновлення 12 Жовтня 2024
Читаю продовження Вінні-Пуха! Польською мовою ця книга називається «Chatka Puchatka», а українською — я її все-таки знайшла — «Вінні-Пух. Будинок на Пуховому узліссі». Нижче наведено запис читання першого розділу цієї казки + словничок до нього.
Читання першого розділу казки «Вінні-Пух. Будинок на Пуховому узліссі»
Rozdział 1, w którym powstaje Chatka Puchatka
Початок самого читання — о 10:38:
Словничок до першого розділу

Przedmówka-Wymówka – Передмова-Виправдання;
ma głowę nie od parady = mieć głowę na karku, голова не для краси;
wzruszające – зворушливо;
wzruszyć się – бути зворушеним;
kłębuszek – клубочок;
po głowie snuły mu się myśli – в голові у нього блукали думки;
poplątało – заплуталося;
puchate misie – пухнасті ведмедики;
śnieżyca leśna – лісова хуртовина;
ku Pokrzepieniu Serc – для втіхи сердець;
serdaczek – курточка;
płatki śniegu kołowały w powietrzu – сніжинки кружляли в повітрі;
dla wprawy – для практики;
Ponura Gęstwina – Похмура Чагарня;
Zakątek Puchatka – Куточок Пуха;
osłonięty od wiatru – захищений від вітру;’
sople lodu – бурульки;
strzygąc uszkiem – поворухнувши вушком;
porozumiewawczo – розуміюче;
jak groch przy drodze – як горох при дорозі = самотньо, кожен, хто йде повз, щипає;
Mruczanka – Мурчалка, Буркотунка.
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com