Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 4 Січня 2025

Сімнадцятий відеоурок польської мови за мультфільмами від ProPolski. Восьмий із моїм улюбленим Ведмедиком Вухастиком. У цій (за офіційним номером — шостій) серії Ведмедик зібрався йти в похід. Як це у нього вийшло і чому у страху очі великі — дивіться у мультфільмі й читайте в таблиці з построковим перекладом.

Посилання: всі відеоуроки за мультфільмами.

Відеоурок польської мови №17: Miś Uszatek — Wycieczka

Переклад відеоуроку польської мови №17: Miś Uszatek — Wycieczka в таблиці

Na dobranoc — dobry wieczór
miś pluszowy śpiewa wam.
Mówią o mnie Miś Uszatek,
bo klapnięte uszko mam.
На добраніч — добрий вечір,
плюшевий ведмедик  співає вам.
Мене називають –  Ведмедик Вухастик,
тому що в мене є  загнуте вушко.
Jestem sobie mały miś, gruby miś,
znam się z  dziećmi nie od dziś.
Jestem sobie mały  miś, śmieszny miś,
znam się z dziećmi nie od dziś!
Я маленький ведмедик, товстий ведмедик,
знаю дітей не з  сьогоднішнього дня,
Я маленький  ведмедик, смішний ведмедик
знаю дітей не з  сьогоднішнього дня!
— Umyłem się czyściutko, od łap po uszy.— Я помився чистенько, від лап до вух.
Jestem zmęczony. Nic dziwnego, byłem przecież na prawdziwej wycieczce.Я втомився. Нічого дивного, адже я був у справжньому поході.
— Och, dzień taki piękny! Pójdę sobie na wycieczkę.— Ох, день такий гарний! Піду я на прогулянку=екскурсію=похід.
To będzie bardzo długa i daleka wycieczka. Będę szedł i szedł przed siebie.Це буде дуже довгий і далекий похід. Я буду йти і йти вперед.
Co jakiś czas zrobię odpoczynek i zjem trochę zapasów.Раз на якийсь час я зроблю привал і з’їм трохи запасів.
A kiedy w plecaku nie będzie już nic, to wrócę do domu.А коли в рюкзаку вже нічого не буде, то повернуся додому.
— Po co taszczysz, Misiu, taki wielki plecak?— Навіщо ти тягаєш, Ведмедику, такий великий рюкзак?
— Bo idę na daleką wycieczkę.— Тому що я йду у далекий похід.
— Widzicie go.— Дивися-но.
— Na daleką wycieczkę? Nie rób tego, jesteś za mały na taki wielki plecak.— У далекий похід? Не роби цього, ти занадто малий для такого великого рюкзака.
— Phi, jestem większy od ciebie, Koguciku, idę.— Фі, я більший за тебе, Півнику, я йду.
— A dokąd to, Uszatku?— Куди це ти, Вухастику?
— Idę na daleką wycieczkę.— Я йду у далекий похід.
— Do dalekiej wycieczki trzeba się porządnie przygotować, lepiej wracaj do domu.— До далекого походу треба добре підготуватися, краще повертайся додому.
— Nigdzie nie wracam, idę na wycieczkę i dobrze się przygotowałem, popatrz na mój plecak.— Нікуди я не повертаюся, я йду у похід і добре підготувався, подивися на мій рюкзак.
— Zapasy w plecaku, to jeszcze nie wszystko.— Запаси у рюкзаку — це ще не все.
— Nie mam czasu, Kruczku, idę i już.— У мене немає часу, Кручику (=Хвостику), я йду і негайно.
— Uf, jak gorąco. A ja jak na złość nie zabrałem kąpielówek.— Уф, як жарко. А я як на зло не взяв плавки.
— Uf, jak gorąco — odezwał się strasznym głosem strach na wróble — popilnuj trochę pola, Uszatku, to się ochłodzę.— Уф, як жарко, – сказав страшним голосом опудало, – постережи трохи поле, Вухастику, а я охолону.
— Sio, sio, sio!— Киш, киш, киш!
— Sio, sio, ptaszysko! Sio, uciekajcie stąd! Sio! Oddajcie kapelusz, oddajcie kapelusz!— Киш, киш, пташка! Киш, забирайтесь звідси! Киш! Віддайте капелюх, віддайте капелюх!
A sio, wróble! A sio! Uciekajcie, wynocha!Киш, горобці! Забирайтеся, геть!
— Wcale się ciebie nie boimy, — ćwierkały wkoło wróble — wcale a wcale.— Зовсім ми тебе не боїмося, – цвірінькали навколо горобці, – зовсім-зовсім.
— A dlaczego nie boicie się mnie wcale a wcale?— А чому ви мене зовсім-зовсім не боїтеся?
— Bo strach ma wielki oczy, a ty masz malutkie.— Бо у страху великі очі, а у тебе маленькі.
— Ho-ho — powiedział strach i to już wróblom zupełnie wystarczyło.— Хо-хо, – сказало опудало, і цього горобцям вже цілком вистачило.
— Oho, nareszcie ktoś w sam raz do straszenia, — ucieszył się rogaty Koziołek.— Ого, нарешті хтось якраз для того, щоб налякати, – зрадів рогатий козлик.
— Ratunku! Ratunku, Koziołek mnie straszy!— Рятуйте! Рятуйте, козлик мене лякає!
— Koziołku! Koziołeczku, mama cię woła, — wymyślił Zajączek na poczekaniu.— Козлик! Козлику, мама тебе кличе, – вигадував зайчик на ходу.
— Nigdzie nie pójdę, bo muszę straszyć Uszatka, jestem przecież zadziorny Koziołek.— Нікуди я не піду, бо я маю лякати Вухастика, адже я задиристий козлик.
— Hi hi hi — zaśmiewała się Sroczka — strach cię obleciał, Uszatku, strach.— Хі-хі-хі, – сміялася сорока, – ти злякався, Вухастику, злякався.
— Widzicie ją, nic mnie nie obleciało, tylko skończyły się zapasy i wracam do domu.— Подивіться на неї, нічого я не злякався, просто закінчилися запаси, і я повертаюся додому.
— Miał rację Kruczek, nie wystarczy wypchany plecak do prawdziwej wycieczki, trzeba się solidnie przygotować.— Кручек мав рацію, недостатньо набитого рюкзака для справжнього походу, треба як слід підготуватися.
I miała rację sroczka, trochę mnie wtedy obleciał strach, bo strach ma przecież wielkie oczy.І мала рацію сорока, трохи я тоді злякався, бо у страху очі великі.
Dobranoc!Спокійної ночі!
Pora na dobranoc, bo już księżyc świeci. Dzieci lubią misie, misie lubią dzieci.Час уже спати, бо місяць світить. Діти люблять ведмедиків, ведмедики люблять дітей.

Розбір цікавих моментів

Відеоурок польської мови №17: Miś Uszatek — Wycieczka
Відеоурок польської мови №17: Miś Uszatek — Wycieczka

Wycieczka — слово багатозначне, але все так чи інакше пов’язане з прогулянками. У мультфільмі, я думаю, малося на увазі саме похід — адже саме до нього потрібно добре підготуватися. Може бути ще wycieczka w góry, wycieczka szkolna, wycieczka do muzeum…

popatrz na mój plecak — вживання дієслова patrzeć (дивитися на) можете детально вивчити у статті про дієслова «бачення»: Польські дієслова бачення – oglądać, patrzeć, widzieć та ін.

Strach na wróble — страх на горобців. 🙂 Просто весела назва для опудала (лякала), як мені здається.

Uciekajcie, wynocha! — про те, як ефективно когось вигнати польською мовою, я вже також писала: Топ 10 способів як вигнати польською ввічливо і не дуже

До нових відеоуроків!



Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Відеоурок польської мови №17: Miś Uszatek — Wycieczka

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь