Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 31 Березня 2023

Так як останнім часом питання про різницю між oglądać / patrzeć / widzieć / spojrzeć / zobaczyć / zerknąć став одним з найчастіше заданих, меніприйшла думка розкласти все це по поличках раз і назавжди. Якщо ви теж відчуваєте складнощі в польській мові і не завжди розумієте, які дієслова бачення де вживати – рекомендую ознайомитися з матеріалом нижче.

Польські дієслова бачення – oglądać, patrzeć, widzieć та ін.

Польские глаголы видения - oglądać, patrzeć, widzieć и др.

Oglądać – дивитися, придивлятися до чогось / до когось

Найпопулярніше слово, оскільки його вчать вже на другому-третьому уроці польської у поєднанні “oglądać telewizję“. І оскільки ми цю фразу перекладаємо як “дивитися телевізор”, багато хто вже з самого початку починає плутати сенс і вживати oglądać не там, де потрібно. Але telewizja – це телебачення, а телевізор – telewizor! Поляки “дивляться телебачення”, а не телевізор, як ми! Так, вони можуть сказати oglądać telewizor, але це дуже рідко і в іншому сенсі.

Читайте також: 12 дійсно цікавих польських дієслів

Дієслово oglądać використовується у двох значеннях – як перехідне дієслово недосконалого виду і як зворотне дієслово недосконалого виду oglądać się.

Перехідне дієсловоодный глагол перехідне дієслово – це те, яке може поєднуватися з іменником у знахідному відмінку (або родовому, у разі заперечення) без жодного приводу, і це іменник називається об’єктом дії. І, по суті, він повинен поєднуватися з чимось (іменником або займенником – тобто, прямим доповненням). Гарний приклад дано у Вікіпедії: “Я вирощую картоплю”, де дієслово “вирощувати” – перехідне, тобто, йому потрібен об’єкт дії, тому що, як правило, не можна “просто вирощувати”, потрібно “вирощувати щось”, тобто , “вирощувати” (дієслово) + “картоплю” (об’єкт дії у знахідному відмінку).

Неперехідне дієслово – відповідно, те, яке не може поєднуватися з іменником або займенником у знахідному відмінку без прийменника. І такі дієслова можуть вживатися без прямого доповнення. До них відносяться всі зворотні (оглядатися – oglądać się, митися – myć się і т.д.), але й не тільки. Приклади: Його знудило. Він чхнув. Він виріс.

До речі, дієслова можуть бути як перехідними, так і неперехідними одночасно: Він багато читає (неперехідний) – Він уже рік читає цю книгу (перехідний).

Саме тому в польській у нас завжди є конструкція oglądać + Biernik (kogo? co?) (оскільки це перехідне дієслово):

  • oglądać telewizję (дивитися+ кого? що? телебачення),
  • oglądać wystawę (дивитися/оглядати + кого? що? виставку (бути на виставці)),
  • oglądać zdjęcia (дивитися + кого? що? фотографії).
  • Lubię oglądać stare filmy. – Люблю дивитися старі фільми.

Зворотне дієслово – oglądać się – означає “оглядати/оглядати себе”, “розглядати один одного” та “оглядатися”, “звертати увагу”, “озиратися”.

  • Nie ma co oglądać się za siebie, gdy widzi się tylko zgliszcza po emocjonalnej wojnie. – Нема чого озиратися назад, якщо бачиш тільки згарище після емоційної війни.
  • Żyj tak, byś nie musiał oglądać się za plecami.  – Живи так, щоб не було потреби озиратися назад.
Если бы Альф съел всех котов, как и планировал, нам бы не было что смотреть и не было бы сейчас интернета
Якщо б Альф з’їв усіх котів як планував, ми б не мали що дивитися і не було б зараз інтернету

Obejrzeć – доконаний вид дієслова oglądać

Тобто його можна перекласти як “оглянути”, “подивитися”, а крім нього можна вживати в значенні “відвідати”, “дивитися на екран протягом усього фільму”, “ознайомитися з чимось, розглядаючи це”. Використовується зі Знахідним відмінком. Так само це дієслово має зворотну форму – obejrzeć się (повернутись, озирнутися навколо).

  • I naglę się obejrzałam za siebie – nie było tam nikogo. – І я раптово обернулася – не було там нікого.
  • Obejrzałam ten film – jest całkiem niezły. – Подивилася цей фільм – він досить непоганий.
  • Mieli się nie oglądać na koszty i trudności. – Мали не озиратися на ціну і труднощі (не повинні були звертати увагу).
Польские глаголы видения - oglądać, patrzeć, widzieć и др.
Хм … Який би тут сьогодні офігєнно смішний фільм подивитися ???

Patrzeć – дивитися /на/

Ще значення – “звертати свій погляд на щось”, “оцінити щось певним чином”, “спостерігати”, “звертати увагу”, “шукати щось поглядом”, “мати щось на увазі”. Має зворотну форму patrzeć się. Дієслово доконаного виду звучить як popatrzeć – подивитися. Його доконаним видом можна вважати так само дієслово spojrzeć, але про нього буде нижче.

Patrzeć є неперехідним дієсловом, практично завжди використовується з прийменником: patrzeć na/pod/za/przed + Biernik (В.п.), patrzeć znad/zza + Dopełniacz (Род.п.), або у поєднанні patrzeć + кома. Приклади:

  • Oni patrzą na nas. – Вони дивляться на нас.
  • Patrz, co znalazłam! – Дивись, що я знайшла!
  • Właśnie patrzyłam, co przyniosłeś ze sobą. – Я саме дивилася, що ти приніс із собою.
  • Patrz pod nogi! – Дивись під ноги!
  • Popatrz w lustro. – Подивись в дзеркало.
  • Ona patrzy przez palce na twoje zachowanie. – Вона дивиться крізь пальці на твою поведінку.
  • Це дієслово звучить у мультику Świnka Peppa – Malowanie, до якого зроблено субтитри, переклад та розбір.

Цікаво, що ще є дієслово patrzyć/patrzyć się. Я не знайшла будь-якої різниці між ними і patrzeć, зате знайшла таку особливість, що в минулому часі частіше використовується форма дієслова patrzyć (ja patrzyłam/patrzyłem), яка є вище в прикладах вживання слова, ніж форма дієслова patrzeć, яка звучить як ja patrzałam/patrzałem. А ви це помітили?

Дети учат нас смотреть на жизнь с другой перспективы
Діти вчать нас дивитися на життя з іншої перспективи

Widzieć – бачити

Це перехідне дієслово недоконаного виду. Пояснюється як “отримувати зорові подразники”, “зустрічатися”, “мати певний погляд на щось/когось”.

Приклади:

  • Nie widziałam jej od lat! – Я не бачила її кілька років!
  • Miło cię widzieć! – Приємно тебе бачити!
  • Widzisz tego pana? To jest nasz nowy nauczyciel. – Бачиш цього пана? Це наш новий вчитель.
  • Nic nie widzę! Dlaczego jest tak ciemno? – Я нічого не бачу! Чому так темно?
  • Widzisz, tu jest plama? – Nie widzę, nie ma tu niczego, nie wyobrażaj! – Бачиш, тут пляма? – Не бачу, немає тут нічого, не вигадуй!
  • Nie widzę naszej z tobą przyszłości. – Я не бачу нашого з тобою майбутнього.

Дізнйтеся 6 способов как различать польские глаголы znać и wiedzieć (рос.)

Смотреть не значит видеть
Дивитися не означає бачити

Zobaczyć – побачити, глянути

Перехідне дієслово доконаного виду. Це синонім слова obejrzeć, що вживається в значеннях “раптово побачити щось”, “помітити”, “побачити”. Приклади:

  • Byłaś tam? – Tak, zobaczyłam już wszystko. – Ти була там? – Так, побачила вже все.
  • Zobacz, jaki śliczny pies! – Подивися, який пес!
  • Zobaczymy, czy się uda naprawić ten samochód. – Подивимося, чи вдасться відремонтувати машину.
  • Jutro zobaczysz moją nową sukienkę. – Завтра побачиш моє нове плаття.
Невидимый враг... он невидим, потому что его не видно и нельзя его поэтому увидеть! Король Юлиан
Невидимий ворог… він невидимий, тому що його не видно і не можна його побачити! Король Юліан

Spojrzeć – глянути, кинути погляд

Неперехідне дієслово доконаного виду. Має зворотне дієслово spojrzeć się та недоконаний вид – spoglądać. Використовується в конструкції: spojrzeć na/w + Biernik (В.п.), spojrzeć do + Dopełniacz (Род.п.), spojrzeć ku + Celownik (Дат.п). Приклади:

  • Warto spojrzeć na to z innej strony. – Варто глянути на це з іншого боку.
  • Spójrz, jaka śliczna choinka! – Глянь, яка гарна ялинка!
  • Ależ ona spojrzała na Jurka! – Ось це вона подивилася на Юрка!
  • Ktoś zapukał do drzwi. Spojrzałem w wizjer i zobaczyłem Marka. – Хтось постукав у двері. Я глянув у вічко і побачив Марка.
  • Spojrzałem do mapy i zrozumiałem, że trafiłem do Muzeum Śląskiego. – Я заглянув у карту і зрозумів, що потрапив до Музею Сілезії..
  • Ciekawe by było spojrzeć na twojego nowego chłopaka! – Цікаво було б подивитись на твого нового хлопця!
Порой жизнь переворачивается вверх тормашками, чтобы мы могли взглянуть на нее с другой перспективы

Вище це були найчастіше вживані слова, які стосуються механізму зору. Але не всі. Нижче я наведу список інших, які ви можете зустріти у книгах, статтях або почути під час розмови з поляком. І це вже буде лексика В2-С2, тому якщо вам ще до неї далеко і ви мало часу проводите за читанням польською мовою (ай-я-яй, як так можна), зосередьтеся на словах, розібраних вище.

Інші польські дієслова бачення групи oglądać

  • Przyglądać się – “придивлятися”, “приглядатися”, “розглядати себе”
    • Często przyglądam się w lustrze. – Я часто розглядаю себе у дзеркалі.
  • Przeglądać – “переглядати”.
    • Wczoraj przeglądałam nasze zdjęcia. – Я вчора переглядала наші фотографії.
    • Najlepszy program do przeglądania zdjęć. – Найкраща програма для перегляду фотографій.
  • Spoglądać – “поглядати”, “стежити поглядом”
    • Dziewczyna spogląda na mnie ukradkiem ale zaraz kieruje wzrok na nauczyciela, który nagle zamilkł. – Дівчина нишком дивиться на мене, але потім переводить погляд на вчителя, який раптом замовк.
  • Zaglądać – “заглядывать”.
    • W szkole dzieci często zaglądają pod spódniczki dziewczynkom. – У школі діти часто заглядають під спідниці дівчатам. Дивний приклад, знаю.

Польські дієслова бачення без будь-якої групи

  • Przypatrywać się + komu? czemu? – “приглядатися”, “розглядати”, “придивлятися”
    • On przypatrywał się matce i ojcu, przypatrywał się meblom, firanom, naczyniom. – Він придивлявся до мами та батька, придивлявся до меблів, штор, посуду.
  • Wpatrywać się – “вглядатися”, “вдивлятися”.
    • Wpatrywać się w Twoje oczy mogę całe wieki! – Дивитись у твої очі я можу цілу вічність!
  • Rozpatrywać – “роздивлятися”, “розглядати”.
    • Ile czasu będą rozpatrywali mój wniosek? – Скільки часу розглядатимуть мою заяву?
  • Zerkać – “зиркати”, “кидати швидкий погляд”, “окидати швидко поглядом”.
    • Byłam przekonana, że obiekt moich westchnień zerka na mnie ukradkiem. – Я була переконана, що об’єкт моїх мрій поглядає на мене крадькома.
  • Spozierać – “дивитися”, “поглядати”, “дивитися час від часу”, “визирати”.
    • Podnosiła głowę i spozierała w stronę drzwi. – Вона підводила голову і поглядала у бік дверей.
  • Obserwować – “стежити”, “спостерігати”.
    • Lubię obserwować spadające gwiazdy. – Люблю спостерігати за зірками, що падають.
  • Zajrzeć – “заглянути”, “зазирнути”, “зазирнути в середину чогось”.
    • Zajrzysz do mnie po pracy? – Зазирнеш до мене після роботи?
  • Wejrzeć – “поглянути”.
    • Ty musisz wejrzeć w siebie i wybrać swoją drogę. – Ти повинен заглянути в себе і вибрати свій шлях.
  • Dostrzegać – “помічати”, “звертати увагу на щось”, “бачити щось здалеку”, доконаний вид цього дієслова – dostrzec “помітити”, “помітити один одного”.
    • Janek dostrzegał w Magdzie wybitne zdolności muzyczne. – Янек помічав у Магди неймовірні музичні здібності.
    • Nauczycielskie oko potrafi dostrzec nawet najdrobniejsze pomyłki w pacy ucznia. – Вчительське око може помітити навіть найменші помилки у роботі учня.
  • Dojrzeć – “доглянути щось нерозбірливе”, “усвідомити собі”, “провести спостереження”. Недоконаний вид – doglądać. Часто використовується другий зміст цього слова – dojrzeć – “дозріти”, а ще прикметник – dojrzała – “зріла”, особливо у зв’язці “зріла жінка” – dojrzała kobieta або dojrzały banan – зрілий банан.
    • Dojrzałem zbliżającą się wielką chmurę szarańczy. – Я побачив величезну хмару сарани, що наближається.
    • Po długiej rozmowie z teściową Ania dojrzała w niej naprawdę dobrą kobietę. – Після довгої розмови з тещею Аня побачила в ній насправді гарну жінку.

І моє улюблене – gapić się – вирячатися, витріщатися! Погодьтеся, це дієслово теж підходить під тематику 🙂

  • Zagapiłam się i nie zauważyłam czerwonych świateł. – Я задивилася і не помітила червоний сигнал світлофора.
  • Nie gap się, a pracuj! – Не гав, а працюй!
  • Co robiłeś? – Gapiłem się na dziewcząt. – Що ти робив? – Вирячався на дівчат.
  • Co się gapicie? – Чого витріщилися?
Перестань на меня пялиться!
Польские глаголы видения - oglądać, patrzeć, widzieć и др.
Перестань на мене вирячатися! І я перестану вирячатися на тебе!

Багато останніх дієслів добре описані в першому розділі Гаррі Поттера, якого я розбираю за методом Іллі Франка.

Я напевно щось забула, тому пишіть у коментарях, вживання яких польськіх дієслів бачення вам не зрозуміле, і які складності польської мови варто включити до списку.


Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Польські дієслова бачення – oglądać, patrzeć, widzieć та ін.

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь