- Дієслова-пастки у польській мові - 2 Грудня 2024
- Свен Нордквіст “Різдво у Петсона” польською мовою, читання - 1 Грудня 2024
- Лексика теми «Школа» польською мовою - 22 Листопада 2024
Останнє оновлення 27 Травня 2024
Так як останнім часом питання про різницю між oglądać / patrzeć / widzieć / spojrzeć / zobaczyć / zerknąć став одним з найчастіше заданих, меніприйшла думка розкласти все це по поличках раз і назавжди. Якщо ви теж відчуваєте складнощі в польській мові і не завжди розумієте, які дієслова бачення де вживати – рекомендую ознайомитися з матеріалом нижче.
Польські дієслова бачення – oglądać, patrzeć, widzieć та ін.
Oglądać – дивитися, придивлятися до чогось / до когось
Найпопулярніше слово, оскільки його вчать вже на другому-третьому уроці польської у поєднанні “oglądać telewizję“. І оскільки ми цю фразу перекладаємо як “дивитися телевізор”, багато хто вже з самого початку починає плутати сенс і вживати oglądać не там, де потрібно. Але telewizja – це телебачення, а телевізор – telewizor! Поляки “дивляться телебачення”, а не телевізор, як ми! Так, вони можуть сказати oglądać telewizor, але це дуже рідко і в іншому сенсі.
Читайте також: 12 дійсно цікавих польських дієслів
Дієслово oglądać використовується у двох значеннях – як перехідне дієслово недосконалого виду і як зворотне дієслово недосконалого виду oglądać się.
Перехідне та неперехідне дієслово
Перехідне дієслово – це те, яке може поєднуватися з іменником у знахідному відмінку (або родовому, у разі заперечення) без жодного приводу, і це іменник називається об’єктом дії. І, по суті, він повинен поєднуватися з чимось (іменником або займенником – тобто, прямим доповненням). Гарний приклад дано у Вікіпедії: “Я вирощую картоплю”, де дієслово “вирощувати” – перехідне, тобто, йому потрібен об’єкт дії, тому що, як правило, не можна “просто вирощувати”, потрібно “вирощувати щось”, тобто , “вирощувати” (дієслово) + “картоплю” (об’єкт дії у знахідному відмінку).
Неперехідне дієслово – відповідно, те, яке не може поєднуватися з іменником або займенником у знахідному відмінку без прийменника. І такі дієслова можуть вживатися без прямого доповнення. До них відносяться всі зворотні (оглядатися – oglądać się, митися – myć się і т.д.), але й не тільки. Приклади: Його знудило. Він чхнув. Він виріс.
До речі, дієслова можуть бути як перехідними, так і неперехідними одночасно: Він багато читає (неперехідний) – Він уже рік читає цю книгу (перехідний).
Саме тому в польській у нас завжди є конструкція oglądać + Biernik (kogo? co?) (оскільки це перехідне дієслово):
- oglądać telewizję (дивитися+ кого? що? телебачення),
- oglądać wystawę (дивитися/оглядати + кого? що? виставку (бути на виставці)),
- oglądać zdjęcia (дивитися + кого? що? фотографії).
- Lubię oglądać stare filmy. – Люблю дивитися старі фільми.
Зворотне дієслово – oglądać się – означає “оглядати/оглядати себе”, “розглядати один одного” та “оглядатися”, “звертати увагу”, “озиратися”.
- Nie ma co oglądać się za siebie, gdy widzi się tylko zgliszcza po emocjonalnej wojnie. – Нема чого озиратися назад, якщо бачиш тільки згарище після емоційної війни.
- Żyj tak, byś nie musiał oglądać się za plecami. – Живи так, щоб не було потреби озиратися назад.
Obejrzeć – доконаний вид дієслова oglądać
Тобто його можна перекласти як “оглянути”, “подивитися”, а крім нього можна вживати в значенні “відвідати”, “дивитися на екран протягом усього фільму”, “ознайомитися з чимось, розглядаючи це”. Використовується зі Знахідним відмінком. Так само це дієслово має зворотну форму – obejrzeć się (повернутись, озирнутися навколо).
- I naglę się obejrzałam za siebie – nie było tam nikogo. – І я раптово обернулася – не було там нікого.
- Obejrzałam ten film – jest całkiem niezły. – Подивилася цей фільм – він досить непоганий.
- Mieli się nie oglądać na koszty i trudności. – Мали не озиратися на ціну і труднощі (не повинні були звертати увагу).
Patrzeć – дивитися /на/
Ще значення – “звертати свій погляд на щось”, “оцінити щось певним чином”, “спостерігати”, “звертати увагу”, “шукати щось поглядом”, “мати щось на увазі”. Має зворотну форму patrzeć się. Дієслово доконаного виду звучить як popatrzeć – подивитися. Його доконаним видом можна вважати так само дієслово spojrzeć, але про нього буде нижче.
Patrzeć є неперехідним дієсловом, практично завжди використовується з прийменником: patrzeć na/pod/za/przed + Biernik (В.п.), patrzeć znad/zza + Dopełniacz (Род.п.), або у поєднанні patrzeć + кома. Приклади:
- Oni patrzą na nas. – Вони дивляться на нас.
- Patrz, co znalazłam! – Дивись, що я знайшла!
- Właśnie patrzyłam, co przyniosłeś ze sobą. – Я саме дивилася, що ти приніс із собою.
- Patrz pod nogi! – Дивись під ноги!
- Popatrz w lustro. – Подивись в дзеркало.
- Ona patrzy przez palce na twoje zachowanie. – Вона дивиться крізь пальці на твою поведінку.
- Це дієслово звучить у мультику Świnka Peppa – Malowanie, до якого зроблено субтитри, переклад та розбір.
Цікаво, що ще є дієслово patrzyć/patrzyć się. Я не знайшла будь-якої різниці між ними і patrzeć, зате знайшла таку особливість, що в минулому часі частіше використовується форма дієслова patrzyć (ja patrzyłam/patrzyłem), яка є вище в прикладах вживання слова, ніж форма дієслова patrzeć, яка звучить як ja patrzałam/patrzałem. А ви це помітили?
Widzieć – бачити
Це перехідне дієслово недоконаного виду. Пояснюється як “отримувати зорові подразники”, “зустрічатися”, “мати певний погляд на щось/когось”.
Приклади:
- Nie widziałam jej od lat! – Я не бачила її кілька років!
- Miło cię widzieć! – Приємно тебе бачити!
- Widzisz tego pana? To jest nasz nowy nauczyciel. – Бачиш цього пана? Це наш новий вчитель.
- Nic nie widzę! Dlaczego jest tak ciemno? – Я нічого не бачу! Чому так темно?
- Widzisz, tu jest plama? – Nie widzę, nie ma tu niczego, nie wyobrażaj! – Бачиш, тут пляма? – Не бачу, немає тут нічого, не вигадуй!
- Nie widzę naszej z tobą przyszłości. – Я не бачу нашого з тобою майбутнього.
Дізнйтеся 6 способів розрізняти польські дієслова znać і wiedzieć
Zobaczyć – побачити, глянути
Перехідне дієслово доконаного виду. Це синонім слова obejrzeć, що вживається в значеннях “раптово побачити щось”, “помітити”, “побачити”. Приклади:
- Byłaś tam? – Tak, zobaczyłam już wszystko. – Ти була там? – Так, побачила вже все.
- Zobacz, jaki śliczny pies! – Подивися, який пес!
- Zobaczymy, czy się uda naprawić ten samochód. – Подивимося, чи вдасться відремонтувати машину.
- Jutro zobaczysz moją nową sukienkę. – Завтра побачиш моє нове плаття.
Spojrzeć – глянути, кинути погляд
Неперехідне дієслово доконаного виду. Має зворотне дієслово spojrzeć się та недоконаний вид – spoglądać. Використовується в конструкції: spojrzeć na/w + Biernik (В.п.), spojrzeć do + Dopełniacz (Род.п.), spojrzeć ku + Celownik (Дат.п). Приклади:
- Warto spojrzeć na to z innej strony. – Варто глянути на це з іншого боку.
- Spójrz, jaka śliczna choinka! – Глянь, яка гарна ялинка!
- Ależ ona spojrzała na Jurka! – Ось це вона подивилася на Юрка!
- Ktoś zapukał do drzwi. Spojrzałem w wizjer i zobaczyłem Marka. – Хтось постукав у двері. Я глянув у вічко і побачив Марка.
- Spojrzałem do mapy i zrozumiałem, że trafiłem do Muzeum Śląskiego. – Я заглянув у карту і зрозумів, що потрапив до Музею Сілезії..
- Ciekawe by było spojrzeć na twojego nowego chłopaka! – Цікаво було б подивитись на твого нового хлопця!
Вище це були найчастіше вживані слова, які стосуються механізму зору. Але не всі. Нижче я наведу список інших, які ви можете зустріти у книгах, статтях або почути під час розмови з поляком. І це вже буде лексика В2-С2, тому якщо вам ще до неї далеко і ви мало часу проводите за читанням польською мовою (ай-я-яй, як так можна), зосередьтеся на словах, розібраних вище.
Інші польські дієслова бачення групи oglądać
- Przyglądać się – “придивлятися”, “приглядатися”, “розглядати себе”
- Często przyglądam się w lustrze. – Я часто розглядаю себе у дзеркалі.
- Przeglądać – “переглядати”.
- Wczoraj przeglądałam nasze zdjęcia. – Я вчора переглядала наші фотографії.
- Najlepszy program do przeglądania zdjęć. – Найкраща програма для перегляду фотографій.
- Spoglądać – “поглядати”, “стежити поглядом”
- Dziewczyna spogląda na mnie ukradkiem ale zaraz kieruje wzrok na nauczyciela, który nagle zamilkł. – Дівчина нишком дивиться на мене, але потім переводить погляд на вчителя, який раптом замовк.
- Zaglądać – “заглядывать”.
- W szkole dzieci często zaglądają pod spódniczki dziewczynkom. – У школі діти часто заглядають під спідниці дівчатам. Дивний приклад, знаю.
Польські дієслова бачення без будь-якої групи
- Przypatrywać się + komu? czemu? – “приглядатися”, “розглядати”, “придивлятися”
- On przypatrywał się matce i ojcu, przypatrywał się meblom, firanom, naczyniom. – Він придивлявся до мами та батька, придивлявся до меблів, штор, посуду.
- Wpatrywać się – “вглядатися”, “вдивлятися”.
- Wpatrywać się w Twoje oczy mogę całe wieki! – Дивитись у твої очі я можу цілу вічність!
- Rozpatrywać – “роздивлятися”, “розглядати”.
- Ile czasu będą rozpatrywali mój wniosek? – Скільки часу розглядатимуть мою заяву?
- Zerkać – “зиркати”, “кидати швидкий погляд”, “окидати швидко поглядом”.
- Byłam przekonana, że obiekt moich westchnień zerka na mnie ukradkiem. – Я була переконана, що об’єкт моїх мрій поглядає на мене крадькома.
- Spozierać – “дивитися”, “поглядати”, “дивитися час від часу”, “визирати”.
- Podnosiła głowę i spozierała w stronę drzwi. – Вона підводила голову і поглядала у бік дверей.
- Obserwować – “стежити”, “спостерігати”.
- Lubię obserwować spadające gwiazdy. – Люблю спостерігати за зірками, що падають.
- Zajrzeć – “заглянути”, “зазирнути”, “зазирнути в середину чогось”.
- Zajrzysz do mnie po pracy? – Зазирнеш до мене після роботи?
- Wejrzeć – “поглянути”.
- Ty musisz wejrzeć w siebie i wybrać swoją drogę. – Ти повинен заглянути в себе і вибрати свій шлях.
- Dostrzegać – “помічати”, “звертати увагу на щось”, “бачити щось здалеку”, доконаний вид цього дієслова – dostrzec “помітити”, “помітити один одного”.
- Janek dostrzegał w Magdzie wybitne zdolności muzyczne. – Янек помічав у Магди неймовірні музичні здібності.
- Nauczycielskie oko potrafi dostrzec nawet najdrobniejsze pomyłki w pacy ucznia. – Вчительське око може помітити навіть найменші помилки у роботі учня.
- Dojrzeć – “доглянути щось нерозбірливе”, “усвідомити собі”, “провести спостереження”. Недоконаний вид – doglądać. Часто використовується другий зміст цього слова – dojrzeć – “дозріти”, а ще прикметник – dojrzała – “зріла”, особливо у зв’язці “зріла жінка” – dojrzała kobieta або dojrzały banan – зрілий банан.
- Dojrzałem zbliżającą się wielką chmurę szarańczy. – Я побачив величезну хмару сарани, що наближається.
- Po długiej rozmowie z teściową Ania dojrzała w niej naprawdę dobrą kobietę. – Після довгої розмови з тещею Аня побачила в ній насправді гарну жінку.
І моє улюблене – gapić się – вирячатися, витріщатися! Погодьтеся, це дієслово теж підходить під тематику 🙂
- Zagapiłam się i nie zauważyłam czerwonych świateł. – Я задивилася і не помітила червоний сигнал світлофора.
- Nie gap się, a pracuj! – Не гав, а працюй!
- Co robiłeś? – Gapiłem się na dziewcząt. – Що ти робив? – Вирячався на дівчат.
- Co się gapicie? – Чого витріщилися?
Багато останніх дієслів добре описані в першому розділі Гаррі Поттера, якого я розбираю за методом Іллі Франка.
Я напевно щось забула, тому пишіть у коментарях, вживання яких польськіх дієслів бачення вам не зрозуміле, і які складності польської мови варто включити до списку.
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com
Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂
Як ще підтримати блог ProPolski