Катерина Лук'янова

Останнє оновлення 12 Січня 2025

Здається, вам сподобалися відеоуроки з нею, тож зустрічайте вже третій мультфільм про цього персонажа, відеоурок польської мови №30: Świat małej księżniczki — Zapomniałam.

Усі відеоуроки: Відеоуроки польської мови для початківців і дітей

Відеоурок польської мови №30: Świat małej księżniczki – Zapomniałam

Перший пункт — дивіться мультфільм польською мовою із вбудованими польськими субтитрами. Якщо вас зацікавить якийсь вираз або весь переклад мультфільму, переходьте до секції нижче.

Пофразовий переклад, відеоурок польської мови 30: Świat małej księżniczki — Zapomniałam

Відеоурок польської мови №30: Świat małej księżniczki - Zapomniałam
Відеоурок польської мови №30: Świat małej księżniczki – Zapomniałam

Цей мультфільм удвічі довший за ті, що про Пеппу й Ушастика, тому й тексту тут більше.

Після перекладу переходьте до розділу з розбором цікавих моментів мультфільму.

Świat małej księżniczki, świat małej księżniczki, świat księżniczki, świat księżniczkiСвіт маленької принцеси, світ маленької принцеси, світ принцеси, світ принцеси
ZapomniałamЯ забула
— Jaki piękny dzień! Ciekawe, co porabia księżniczka.— Який прекрасний день! Цікаво, що робить принцеса.
Księżniczko, jesteś tutaj?Принцесо, ти тут?
— Ciii! Schowałam się.— Ш-ш-ш! Я сховалася.
— O! A przed kim?— О! А від кого?
— Znalazłeś mnie! Teraz ty się chowasz.— Ти мене знайшов! Тепер ти ховаєшся.
— Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. Szukam! Pałka, zapałka!— Раз, два, три, чотири, п’ять, шість, сім, вісім, дев’ять, десять. Шукаю! Дубинка, сірник!
— Co tam znalazłaś?— Що ти там знайшла?
— Mój latawiec! Zupełnie o nim zapomniałam.— Мій повітряний змій! Я зовсім про нього забула.
— Księżniczko, dokąd biegniesz? A co z twoim pieskiem?— Принцесо, куди ти біжиш? А як же твій песик?
— O-ho-ho! Kręć, kręć, kręć! Ho-ho-ho! Lewa noga – dzbanek.— О-хо-хо! Крути, крути, крути! Хо-хо-хо! Ліва нога — глечик.
— Mogę pograć?— Я можу зіграти?
— Tak, skarbie.— Так, люба = скарб.
— Lewa ręka – korona.— Ліва рука — корона.
— Druga rączka, Księżniczko.— Інша ручка, принцесо.
— O, moja kolej.— О, моя черга.
— Prawa noga – zamek.— Права нога — замок.
— A-ha-ha! Wygrałam!— А-ха-ха! Я виграла!
— Brawo, Księżniczko!— Браво, принцесо!
— Byłaś najlepsza, należy ci się medal.— Ти була найкращою, ти заслуговуєш на медаль.
— Taki jak ten?— Таку, як ця?
— Tak, ale ten jest za odwagę.— Так, але ця — За хоробрість.
— Mogę go ponosić?— Я можу її поносити?
— Przepraszam.— Вибачте.
— Wolałbym nie… To szczególnie odznaczenie dla mnie.— Я б не хотів… Це особлива нагорода для мене.
— Obiecuję, że go nie zniszczę.— Я обіцяю, що не зіпсую її (медаль).
— Może wolałabyś ponosić coś innego?— Можливо, ти б віддала перевагу поносити щось інше?
Na przykład choćby, choćby czapkę generała.Наприклад, хоча б шапку генерала.
— Proszę.— Будь ласка.
— Przepraszam.— Вибачте.
— Już wiem! Dajcie mi to i to.— Я знаю! Дайте мені це і це.
— O rety!— О, боже!
— No to co, mogę?— Ну так що, можна?
— Proszę!— Будь ласка!
— Ale obiecujesz, że będziesz bardzo uważać?— Але ти обіцяєш, що будеш дуже обережною?
— Aha.— Ага.
— No dobrze, ale nie na długo. Proszę, weź.— Ну, добре, але ненадовго. Будь ласка, візьми.
— Dziękuję!— Дякую!
— Ach, no tak, chodźmy pobawić się latawcem.— Ах, так, ходімо пограємо з повітряним змієм.
— O, bardzo dobry pomysł, Panie Premierze.— Дуже гарна ідея, пане прем’єр-міністр.
— Jestem generałem! Naprzód marsz!— Я генерал! Вперед марш!
— A ty masz stać prosto.— А ти маєш стояти прямо.
— No, no dobrze, Nora, możesz sobie siedzieć.— Ну, гаразд, Норо, можеш сидіти.
— Gilbert! Lewa, prawa, lewa, prawa…— Гілберт! Лівою, правою, лівою, правою…
— Oho, Księżniczka jest na paradzie?— Ого, принцеса на параді?
— Nie, jestem dzielnym generałem! Patrz, mam nawet medal.— Ні, я хоробрий генерал! Дивись, у мене навіть є медаль.
— Wspaniale wyglądasz!— Ти прекрасно виглядаєш!
— Patrz, jak lata.— Дивись, як літає.
— Wyżej, wyżej!— Вище, вище!
— No jeszcze, jeszcze, jest dobry wiatr.— Ще, ще, вітер хороший.
— Zapomniałam, mój latawiec.— Я забула, мій повітряний змій.
— Idę puszczać latawiec, idę puszczać latawiec.— Я йду пускати повітряного змія, я йду пускати повітряного змія.
— Lata-lata-lata, latawiec.— Летить-летить-летить, повітряний змій.
— O! Mogę z tobą poskakać?— О! Можна з тобою пострибати?
— Oczywiście!— Звичайно!
— Ścigamy się do piaskownicy.— Давай наввипередки до пісочниці.
— Hopsa, hopsa, hopsa! Z drogi! Hop, hop, hop! Latawiec!— Хопса, Хопса, Хопса! З дороги! Гоп, гоп, гоп! Повітряний змій!
— Pierwszy! Wygrałem! Hej, skarbie, dokąd pędzisz?— Перший! Я виграв! Ей, люба, куди ти поспішаєш?
Ścigaliśmy się do piaskownicy!Ми скакали наввипередки до пісочниці!
— To mój latawiec!— Це мій повітряний змій!
— Wiem, ale chyba się nie gniewasz, skoro dałem ci mój najcenniejszy medal?— Я знаю, але ти ж не сердитимешся, раз я дав тобі свою найціннішу медаль?
Mój medal! Gdzie go masz?Моя медаль! Де вона у тебе?
— A gdzie jest moja wspaniała czapka?— А де моя чудова шапка?
— Tylko nie mów, że wszystko zgubiłaś.— Тільки не кажи, що ти все загубила.
— Nie, na pewno nie zgubiłam.— Ні, я точно не загубила.
— A więc?— А значить, де вони?
— Ja tylko nie pamiętam, co z nimi zrobiłam.— Я просто не пам’ятаю, що я з ними зробила.
— Księżniczko!— Принцесо!
— Zaraz poszukam.— Зараз я пошукаю.
— Jejku, gdzie to może być? Nie mogłam zgubić.— Боже, де це може бути? Я не могла загубити.
Przecież nie mogłam, gdzieś tu powinny być!Адже не могла, вони повинні бути десь тут!
— I nic?— І нічого?
— Nic.— Нічого.
— Na pewno kiedyś się znajdą.— Напевно, вони колись знайдуться.
— Nie, ja muszę teraz je znaleźć! Takie ważne rzeczy, a ja je zgubiłam.— Ні, я повинна знайти їх зараз! Такі важливі речі, а я їх загубила.
— Rozumiem, gdzie ostatni raz je widziałaś?— Розумію, де ти їх востаннє бачила?
— W ogóle nie pamiętam. Nie pamiętam tego!— Я зовсім не пам’ятаю. Я цього не пам’ятаю!
— Uspokój się i pomyśl chwilę.— Заспокойся і подумай трохи.
— Najpierw bawiłam się z Gilbertem, potem zobaczyłam latawiec przez okno.— Спочатку я гралася з Гілбертом, потім побачила повітряного змія у вікні.
Ach! Jest, znalazłam!Ах! Ось вона, знайшла!
— O, proszę bardzo. A kuku!— О, будь ласка. Ку-ку!
— O, znalazłaś, dziękuję ci.— О, ти знайшла, дякую тобі.
— Mówiłam, że będę na niego uważać.— Я ж казала, що буду за нею (медаллю) стежити.
— Wspaniale.— Прекрасно.
— Dobrze, jeszcze czapka generała. Tak, skakałam z tatą na piłce.— Добре, ще шапка генерала. Так, ми з татом стрибали на м’ячі.
I hops, i hops, i hops! Ścigaliśmy się do piaskownicy. I hops, i hops, i hops!І хоп, і хоп, і хоп! Ми стрибали наперегони до пісочниці. І хоп, і хоп, і хоп!
Ale tu jej niema. Aaa, Pusio, znalazłeś ją! Ooo! Generale, generale, generale!Але тут її немає. Ааа, Пушок, ти її знайшов! О! Генерал, генерал, генерал!
— Och, moja najdroższa.— Ох, моя найдорожча.
— Generale, przypomniałam sobie gdzie została.— Генерале, я згадала, де вона залишилась.
— Ooo, znalazłaś ją! Dziękuję, Księżniczko, myślałem, że na zawsze ją straciłem. Moja czapka, moja czapka znalazła się moja czapka, hip-hip, hurra!— О, ти знайшла її! Дякую, принцесо, я думав, що втратив її назавжди. Моя шапка, моя шапка знайшлась моя шапка, гіп-гіп, ура!
— A, to tutaj, nie. Gdzie się podział? A, tutaj leży. Schowałeś się przede mną? Oj, ty. O, chyba jeszcze o czymś zapomniałam. Aaa, no tak!— А, це тут, ні. Куди він подівся? А, тут лежить. Ти сховався від мене? Ой, ти. О, здається, я ще про щось забула. Ааа, ну так!
Kropku, Kropku, gdzie jesteś? Piesku, jesteś tutaj? Kropku, jesteś tutaj? Możesz już wyjść.Крапко, Крапко, де ти? Песик, ти тут? Крапко, ти тут? Ти можеш вже вийти.
Ooo, przytul się, no, nareszcie znalazłam cię, piesku.О, давай обіймемось, нарешті я тебе знайшла, песику.
Dobranoc, dobranoc, pchły na noc.Спокійної ночі, спокійної ночі, блохи на ніч.
Dobranoc, Księżniczko. Dobranoc, Puszku. Dobranoc, Kropku.Спокійної ночі, Принцесо. Спокійної ночі, Пушок. Спокійної ночі, Крапко.

Розбір цікавих моментів мультфільму Świat małej księżniczki — Zapomniałam

Pałka – zapałka! — Дубинка-спічка! І що це за дубинка зі сірниками? А це — частина лічилки для гри в хованки, одна з версій якої звучить як:
«Pałka, zapałka, dwa kije, Kto się nie schowa, ten kryje!». До речі, у мене є окрема стаття, присвячена лічилкам польською мовою.

*Lata-lata-lata, latawiec? — Сподіваюся, ви помітили цю зірочку там? Справа в тому, що польською це щось на зразок «повітря-повітря-повітря, повітряний змій», але водночас lata — це дієслово «літає», і тому, власне, latawiec — летюга, літак, у загальному, повітряний змій 😊

Kropek, Puszek Крапка, Пушок. З Пушком якось простіше, а от Kropek — я його вперто так і залишаю в кожному мультфільмі, але до третього почала замислюватися, а може, нехай буде Крапкою? Прізвисько собаки — Крапка! Як думаєте?

Ścigamy się do piaskownicy.Давай наввипередки до пісочниці. Ścigać się — це «ганятися», хто швидше. Wyścigi — це, зокрема, і «перегони», тому можна було б перекласти як «Давай влаштуємо перегони до пісочниці» чи щось подібне.

Pchły na noc — блохи на ніч. Взагалі, це назва колискової:

Dobranoc. Pchły na noc.

Karaluchy pod poduchy,
a szczypawki do zabawki.
Nietoperze za kołnierze,
a biedronki do skarbonki.
Ślimaki w kozaki.
Krety do skarpety.
Mrówki do kryjówki.
Szczury do rury.
Dobranoc. Kolorowych snów.
Rano zobaczymy się znów.

автор – Artur Zyskowski

Про колискові я вам теж колись розповім 🙂 Dobranoc!


Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Відеоурок польської мови №30: Świat małej księżniczki – Zapomniałam

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь