Останнє оновлення 8 Серпня 2022

Рухаємось далі і продовжуємо самостійно вивчати польську мову! Сьогоднішня тема – обличчя людини. Чи не найпотрібніше, скажете ви. А я відповім – неправда! У лікаря, у косметолога, у магазині, вибираючи окуляри, спілкуючись з польськими дітьми, роздаючи вказівки не морщити чола, чи мало де ви зустрічаєтесь з цією темою.

Читайте також: Польська мова, слова на тему: скелет та внутрішні органи

Обличчя і голова польською: словниковий запас в таблиці

bokobrodyбакенбарди
brew (brwi)брови (брови)
broda, podbródekборода, підборіддя
broda, zarostборода, щетина
czołoлоб
dziąsłoясна
gałka ocznaочне яблуко
gardłoгорло
grzywkaчубчик
jabłko Adama, grdykaАдамове яблуко, кадик
językязик
krtańгортань
migdałмигдалина
nosніс
oko (oczy)око (очі)
oskrzeleбронхи
podniebienieпіднебіння
policzekщока
powiekaповіка
przedziałekпроділ
przełykстравохід
rzęsa (rzęsy)вія (вії)
skrońскроні
tchawicaтрахея
tęczówkaрогівка
twarzобличчя
ucho (uszy)вухо (вуха)
ustaрот
warga (wargi)губа (губи)
warkoczкоса
wąsyвуса
włosyволосся
ząb (zęby)зуб (зуби)
zmarszczka (zmarszczki)зморшки (зморшки)
źrenicaучень
znamięродимка

Говоримо про обличчя та голову польською

— Nie marszcz czoło! Będą zmarszczki! (Не морщи чола! Будуть зморшки!)

— A ty pilnuj swojego nosa! Może ja chcę mieć zmarszczki, dlaczego się czepiasz? (А ти за собою стеж! Може, я хочу, щоб у мене були зморшки, чого чіпляєшся.)

— Nie chcę, żeby twoja twarz wyglądała za dziesięć lat jak moja — wiesz, nie bardzo wiedziałam, czym się to wszystko skończy.  (Не хочу, щоб твоє обличчя виглядало через 10 років так само, як моє — знаєш, я не дуже розуміла, чим це скінчиться.)

Co podoba się facetom? Panowie preferują włosy w kolorze blond, pełne i wydatne usta, wyraźnie zarysowane kości policzkowe, mały nosek i delikatne brwi. Same za najbardziej kobiece i seksowne uznajemy ciemne włosy, wyraziste brwi, bardziej wydatny nos, a równocześnie delikatniejszą twarz bez wystających kości policzkowych.Що подобається хлопцям? Чоловіки віддають перевагу світлому волоссю, повним та видатним губам, чітко окресленим вилицям, маленькому носику і делікатним бровам. Ми самі найбільш жіночними і сексуальними вважаємо темне волосся, виразні брови, помітніший ніс і одночасно ніжніше обличчя без виступаючих вилиць.

Корисні фрази про обличчя та голову польською мовою

  • Chodzić z gołą głową — ходити з непокритою головою.
  • Czerwienić się — червоніти.
  • Kiwać głową — кивати.
  • Mrugać — моргати.
  • Otwierać / zamykać oczy — розплющувати / заплющувати очі.
  • Umyć zęby — почистити зуби.
  • Uczesać włosy — зробити зачіску/ зачисатись
  • Uśmiechnąć się — посміхнутися.
  • Zblednąć — збліднути.
  • Zmarszczyć brwi — нахмурити брови

Фразеологізми про обличчя та голову польською

Pilnować swojego nosa (стежити за своїм носом) — zajmować się swoimi sprawami (займатися своїми справами).
Łamać sobie głowę (ламати собі голову) — rozwiązywać trudne zagadnienia, szukać rozwiązania (розв’язувати важкі завдання, шукати рішення).
Wtykać nos w nie swoje sprawy (пхати ніс не у свої справи) — zajmować się cudzymi sprawami (займатися чужими справами).
Wziąć coś na ząb (взяти щось на зуб) – przekąsić coś (перекусити щось).
Mieć końskie zęby (мати кінські зуби) – mieć wielkie, długie zęby (мати великі, довгі зуби).
Dostać w zęby (отримати в зуби) – być uderzonym w twarz (дістати по обличчю).
Nie mieć nic w zębach (не мати нічого в зубах) – nic nie jeść (нічого не їсти/бути голодним).
Mieć dębowe ucho (мати дубове вухо) – nie mieć słuchu muzycznego (не мати музичного слуху).
Nalać sobie wody w uszy (налити собі води у вуха)– mieć złe doświadczenia życiowe (мати поганий життєвий досвід)
Urwało się ucho cierpliwości (відрізали вухо терпіння) – ktoś stracił cierpliwość (хтось втратив терпіння).
Mieć wypisane na czole (мати написано на чолі) – cechy człowieka rzucają się w oczy (виділяються людські риси кидається в очі).
Chylić przed kimś czoła (вклонитися комусь) – oddać przed kimś cześć, uszanowanie (шанувати когось, поважати).
Świecić czołem (світити чолом) – być narażonym na publiczny wstyd (піддаватися публічній ганьбі).
Puknąć się w czoło (постукати в чоло) – zastanowić się (задуматись).
Woda sodowa uderza do głowy (газована вода вдаряє у голову) – mieć o sobie wygórowane mniemanie (мати про себе непомірну думку).


Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com


Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂

Поддержите сайт ProPolski.com с помощью Patreon
Поддержите сайт ProPolski.com с помощью PayPal

Як ще підтримати блог ProPolski

Обличчя і голова польською: словниковий запас

Катерина Лук'янова

Добрий день. Мене звуть Катерина Лук'янова, я – автор блогу про польську мову ProPolski.com та сайту про Польщу insidePL.com. Живу у Польщі. Вільний від основної роботи час присвячую ProPolski.com і insidePL.com.

Залишити відповідь