- Основні граматичні терміни польської мови - 7 Жовтня 2024
- Польські іменники на -anin: правила і приклади - 5 Жовтня 2024
- Академія пана Ляпки: книга, аудіо та фільм польською - 25 Вересня 2024
Останнє оновлення 21 Травня 2024
Це остання частина книги «Неймовірні пригоди десяти шкарпеток (чотирьох правих і шести лівих)» («Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek»), яку ми з вами читали в рамках читань казок на ніч в Інстаграм. Автор: Юстина Беднарек.
Читання книги «Неймовірні пригоди десяти шкарпеток»
Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek (czterech prawych i sześciu lewych), розділи 9 і 10, останні
Початок власне читання – в 5:17 (тоді пояснювала російською):
Словничок до розділу 9. Opowieść o skarpetce dziewiątej, która została prywatnym detektywem i schwytała złodzieja ciasteczek – wstrętnego włochatego łobuza!
Kocie języczki — дослівно: котячі язички, таке печиво (katzenzungen німецькою);
przymilnie — облесливо;
wstrząśnięci — вражені;
seledynowe skarpetki — салатові шкарпетки;
roztargnienie — неуважність;
coś podobnego! — ну, знаєте! повірити не можу!
amator kocich języczków — любитель котячих язичків=печива;
rób sobie, co ci się żywnie podoba — роби, що тобі заманеться;
pobłażliwie — поблажливо;
dzień miał się ku zachodowi — день заходив=закінчувався;
gabloty — вітрини;
przycupnąć — присісти навпочіпки;
zapatrzone w Księżyc gwiazdy — замиловані Місяцем зірки;
kokosanki — кокосове печиво;
rach, ciach — трах, бах;
otworzył wytrychem — відчинити відмичкою;
łobuz się nie wymknie — хуліган не втече;
szatański plan — диявольський план;
winowajca — винуватець;
landrynkożerca — пожирач льодяників;
czmychnąć — прошмигнути, ушитися;
złodziejskie zapędy kota — грабіжницькі наміри кота;
starcie z psem — зіткнення з собакою;
wciągnęła ją na dobre — вона добре так її втягнула;
sprawy do rozstrzygnięcia — справи до розв’язання; питання, що чекають вирішення ;
rozwikłać zagadkę — розгадати загадку; tajemnicza zjawa — таємнича примара.
Словничок до розділу 10. Opowieść o skarpetce dziesiątej, która pomogła odzyskać dobry humor choremu dziecku i dostała bardzo ważne stanowisko w szpitalu
ruchliwe i niesforne stworzenie — рухливе і неслухняне створіння;
świderek się wkręcił w pupę — шило в дупі;
jak z procy — як із пращи;
ding, ding, ding — дінь, дінь, дінь;
zachęcająco — заманливо, спокусливо;
ludzi jak na lekarstwo — фразеологізм: дуже мало;
wysiłek — зусилля;
zatopiony w ponurych myślach — занурений в похмурі думки;
wymizerowany pyszczek — виснажена мордочка;
zastrzyk — укол;
no, to gites majonez! — супер!
paskudztwa — паскудство, гидота;
zrobimy im dowcip! — ми з нього пошуткуємо!
jasnowidz — ясновидець;
zjawiska paranormalne — паранормальні явища;
wstrętny — огидний;
parsknąć śmiechem — пирснути зі сміху;
wyszczerzona skarpetka — вищирена (оскалена) шкарпетка;
plakietka — бейджик;
budyń — пудинг;
gdzieś ty znowu posiała skarpetkę? — де ти знову посіяла+згубила шкарпетку?
była, ale się zmyła — була та загула=втекла.
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com
Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂
Як ще підтримати блог ProPolski