Зміст:
- Spoko — що означає і як вживати - 19 Вересня 2024
- Прислів’я та фразеологізми про кіз польською мовою - 17 Вересня 2024
- Як різними дієсловами приймати ліки польською? - 9 Вересня 2024
Останнє оновлення 21 Травня 2024
А також “Чудовий містер Лис”, “Приголомшливий містер Лис”, “Приголомшливий містер Фокс”, “Фантастичний містер Фокс” (Fantastic Mr. Fox) і, звичайно ж, “Fantastyczny pan Lis” польською. Знаменита повість англійського письменника Роальда Даля. Читаємо в рамках наших з вами читань казок на ніч в Instagram.
Читання книги «Fantastyczny pan Lis / Фантастичний містер Лис, розділи 7-12
Fantastyczny pan Lis, розділи з сьомого по дванадцятий.
Початок самого читання – в 9:05:
Словничок до розділів 7-12
7 Nigdy mu nie popuścimy
byli wyczerpani i obolali — вони були змучені=виснажені і у них все боліло;
twarz spurpurowiała z wściekłości — обличчя почервоніло=спотворилося від ярості;
solennie przysięgli — урочисто поклялися;
cały dzień czuwali — весь день вони були насторожі=були на сторожі;
8 Lisom zaczyna doskwierać głód
Lisom zaczyna doskwierać głód — лисиць починає мучити голод;
czujesz to, wielmożny Lisku? — ти це відчуваєш, вельможний Лис?
bezzwłocznie — негайно;
kordon — кордон;
9 Pan Lis ma plan
Oblężenie — облога;
lisom zaczynała zaglądać w ślepia groźba śmierci z głodu i pragnienia — загроза смерті від голоду і спраги стала дивитися в очі лисам;
podniecenie — хвилювання;
uporamy się ze wszystkim — ми впораємося з усім;
10 Główny kurnik Boggisa
upór — завзятість;
podniecenie — хвилювання;
rozpacz by was przygniotła — вас би охопив відчай;
na próżno — даремно;
zawzięcie — завзято;
klepka — паркетна дощечка;
11 Niespodzianka dla pani Lisicy
nie posiadał się z radości — він не тямився від радості;
oskubać — ощипати;
12 Pan Borsuk
wyśmienita biesiada — чудове бенкетування;
przyprawiać o chichot — змусити хихотіти;
wymknąć się — вислизнути;
łasica — ласка;
rychły koniec — неминучий=швидкий кінець;
nie popuszczą ci — вони тебе не відпустять;
osowiały — кволий;
nie drwij sobie ze mnie — не дражни мене;
nie nabijasz się ze mnie? — ти не насміхаєшся з мене?
imć — шанобливий зворот, зазвичай вживаний перед прізвищем, титулом або іншим визначенням особи (чоловіка або жінки), рідко самостійно;
skwapliwie — поспішно.
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com
Якщо матеріал був цікавий та корисний, я буду рада підтримці моїх проектів 🙂
Як ще підтримати блог ProPolski