- Основні граматичні терміни польської мови - 7 Жовтня 2024
- Польські іменники на -anin: правила і приклади - 5 Жовтня 2024
- Академія пана Ляпки: книга, аудіо та фільм польською - 25 Вересня 2024
Останнє оновлення 24 Вересня 2024
У рамках наших читань казок на ніч в Інстаграм на честь різдвяного адвент-календаря від ProPolski.com, я вирішила читати складну, але дуже цікаву розповідь Чарльза Діккенса “Різдвяна пісня в прозі”, яка польською називається “Opowieść wigilijna”.
Яку саме книгу я читаю, а також посилання на інші переклади, дивіться у статті “Opowieść wigilijna”.
Нижче — запис третього розділу у двох частинах, а також об’ємні словники до нього.
Читання книги Чарльза Діккенса “Різдвяна пісня у прозі” / “Opowieść wigilijna”
Strofka trzecia. Odwiedziny drugiego ducha
Початок читання першої частини третього розділу – о 7:17:
Друга частина третього розділу
Початок самого читання – о 5:00:
Початок читання – з першої ж секунди:
Словничок до strofki trzeciej, частина перша
wstawiennictwo – клопотання;
widziadło – привид;
wysłannik – посланець;
chełpić się – хвалитися;
fortel – фортель;
zamiłowanie do przygód – пристрасть до пригод;
gra w cetno i licho – гра “чіт-нечіт” (cetno i licho to dawna gra polegająca na odgadywaniu, czy w zamkniętej dłoni znajduje się parzysta (cetno) czy nieparzysta (licho) liczba drobnych przedmiotów);
cofnąć się – поп’ятитися, зробити крок назад;
w tarapatach – в біді;
altanka – альтанка;
starożytny – давній;
beczułki z ostrygami – бочки з устрицями;
ponętne gruszki – спокусливі груші;
pochodnia – факел;
zacięty w swym uporze – запеклий у своєму впертості;
opończa – пончо;
pochwa bez miecza – піхви без меча;
biały całun śniegu – білий саван снігу;
brunatna maź – коричнева слиз;
w żartobliwych utarczkach słownych – у жартівливій словесній перепалці;
jędrne, pękate – тверді, розтріскані;
pokryte mieszkiem – покриті пушком;
beznamiętne – безпристрасне;
kuglarze żonglowali blaszankami – жонглери жонглювали бляшанками;
kupiec i subiekci – (тут:) власник магазину і продавці;
zwaśnione – ворожі;
nadprzyrodzona – надприродна;
popisywać się – випендрюватися, демонструвати;
kurczowo – судомно;
latorośle – парость;
ognisty rumak – вогняний кінь;
wyciskał córkę za wszystkie czasy – він обіймав доньку за весь час;
blacha komina – камінна плита;
wszędobylski – всюдисущий;
okrasa – прикраса;
dopominać się głośno o gęś – голосно просити гуску.
Словник до другої частини третього розділу
nakrapiana kula armatnia – плямисте гарматне ядро;
półkwaterek rumu – півкварти рому;
kunszt kulinarny – кулінарне мистецтво;
skrytość – скритність;
herezja – єресь;
zastawa szklana – скляний посуд;
trunk = trunek – алкогольний напій;
obmierzłe – огидні;
pył – пил;
marny robak – жалюгідний черв’як;
odrażający – огидний;
srodze zadumany – дуже задумливий;
modniarka – модистка;
bez wytchnienia – без перепочинку;
hrabina i lord – графиня і лорд;
biesiadnicy – учасники бенкету, вечері;
poczciwina – простак, добродушний;
nisko na widnokręgu – низько на горизонті;
krwią nabiegłe oko – налите кров’ю око;
pustkowie – пустеля;
wynurzający się z toni – виходить з глибин;
nieposkromiona wściekłość – нестримна лють;
petrele – буревісники;
muskać – пестити;
rozchybotany – хиткий;
sternik przy sterze – стерновий біля штурвалу;
wodna otchłań – водна безодня;
życzliwa aprobata – доброзичливе схвалення;
klnę się na wszystko – клянуся всім;
uraza – образа;
wyrozumiałość – поблажливість;
wyrokować – судити;
nieszczęsny wyrzutek w społeczeństwie – нещасний вигнанець у суспільстві;
koronkowy szal – мереживний шарф;
szydzić ze Świąt – глузувати з Різдва;
tkliwsze uczucia – ніжні почуття;
umocniłby się może w cnotach serca – можливо, він зміцнився б у доброчесностях серця;
grabarz – могильник;
ścigać – переслідувати;
obraza – образа;
nieboga – бідолашка;
niezawodnie – надійно;
borykający się z przeciwnościami losu – бореться з невзгодами долі;
przybytki nieszczęścia i niedoli – святині нещасть і страждань;
próżny – марнославний;
szpony ptaka – кігті птаха;
wynędzniałe – виснажені;
wierutne kłamstwo – кричуща брехня;
spotwarzać – наклепувати;
majestatyczna postać – велична постать.
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com