- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
Последнее обновление 30 сентября 2022
Юбилейный, двадцатый выпуск видеоуроков от ProPolski! У меня пока что два героя — Мишка Ушастик и Свинка Пеппа. И после двадцати мультиков с этими героями я подумываю, чтобы попробовать обработать что-нибудь новенькое. 🙂
В двадцатом видеоуроке — вторая серия мультсериала о Мишке Ушастике, в котором рассказывается о двух братьях-зайчатах и хитрой вороне, которой захотелось заработать пару монет без труда. 🙂 За окном в Польше бесснежность, так хоть в мультике вспомним, что это такое…
Смотрите также: Все видеоуроки по мультиками.
Видеоурок польского языка 20: Miś Uszatek — Chytra Wrona
Пофразовый перевод видеоурока 20: Miś Uszatek — Chytra Wrona
Na dobranoc — dobry wieczór miś pluszowy śpiewa Wam. Mówią o mnie Miś Uszatek, bo klapnięte uszko mam. | Спокойной ночи — добрый вечер, плюшевый мишка поет Вам. Меня называют — Мишка Ушастик, потому что у меня есть загнутое ушко. |
Jestem sobie mały miś, gruby miś, znam się z dziećmi nie od dziś. Jestem sobie mały miś, śmieszny miś, znam się z dziećmi nie od dziś! | Я маленький мишка, толстый мишка, знаю детей не понаслышке, Я маленький мишка, смешной мишка знаю детей не понаслышке! |
Kiedy patrzę na puszyste zaspy śniegu, przypomina mi się zawsze, bardzo śmieszna przygoda z wroną. | Когда я смотрю на пушистые сугробы снега, припоминается мне всегда очень смешное приключение с вороной. |
— Dlaczego płaczesz, Zajączku? Pewno zmarzły ci łapki? | — Почему ты плачешь, Зайчонок? Верно, замерзли у тебя лапки? |
— Łapki też mi zmarzły, ale płaczę dlatego, że mój braciszek, Szaraczek, wyszedł rano z domu i jeszcze nie wrócił — chlipał Zajączek. | — Лапки у меня тоже замерзли, а плачу я потому, что мой братишка Шарачек (Серый Зайчик, szary — серый) вышел утром из дома и еще не вернулся, — всхлипывал Зайчонок. |
— Wiesz ty co, Zajączku, coś mi się zdaje, że lepiej zrobisz, jeśli przestaniesz płakać i pójdziesz ze mną szukać swojego braciszka. | — Знаешь ты что, Зайчонок, что-то мне кажется, что ты лучше сделаешь, если перестанешь плакать и пойдешь со мной искать своего братика. |
— Misiu, czy słyszysz, jak mi kiszki marsza grają? Kiedy przestałem płakać, przypomniało mi się, że nie jadłem śniadania. | — Мишка, слышишь, как у меня в животе урчит? Когда я перестал плакать, припомнилось мне, что я не ел завтрак=не завтракал. |
— Eh, Zajączku, sałatę ci nie obiecuję, ale na pewno coś tam pod śniegiem znajdziemy. | — Эх, Зайчонок, салат я тебе не обещаю, но наверняка что-то там, под снегом мы найдем. |
— Hej, Zajączku, zdaje się, że znalazłem zimową kapustę. | — Эй, Зайчонок, кажется, что я нашел зимнюю капусту. |
— Ojej! Nie tak mocno! — zawołała niespodziewanie kapusta. | — Ой! Не так сильно! – воскликнула неожиданно капуста. |
— Uszatku, Uszatku! To coś znaczniej lepszego od kapusty, to mój braciszek, znalazłeś Szaraczka! | — Ушастик, Ушастик! Это что-то значительно лучше, чем капуста, это мой братишка, ты нашел Шарачка! |
— Powiedz, Szaraczku, dlaczego siedziałeś po uszy w śniegu? | — Скажи, Шарачек, почему ты сидел весь по уши в снегу? |
— Biegałem radziutko, skakałem wielutko, a tu nagle raniutko, nie wiem jak, nie wiem gdzie, nie wiem kiedy, w śnieg po uszy bielutko, piszczałem, płakałem. | — Я бегал радостно, скакал много, а тут вдруг утречком, не знаю как, не знаю, где, не знаю когда, в снег по уши бело, я пищал, плакал. |
— Rozumiem. Rozumiem, Szaraczku. Rozumiem. | — Понимаю. Понимаю, Шарачек. Понимаю. |
— Siedziałem wielutko, piszczałem, płakałem, aż tu nagle – ojej, co ja ci będę opowiadał, dziękuję Uszatku, dziękuję! | — Я сидел много, пищал плакал, пока тут внезапно – ой, что я буду рассказывать, спасибо Ушастик, спасибо! |
— Jeśli chcesz, powozimy cię w nagrodę na saneczkach. | — Если хочешь, мы повозим тебя в награду на саночках. |
— Pewnie, że chcę! | — Конечно, хочу! |
— Szybciej, szybciej, naprzód! | — Быстрей, быстрей, вперед! |
— A kto to taki? Czy jemu nie zimno? | — А кто это такой? Ему не холодно? |
— Psss, to przecież sam Mróz, jemu tam nigdy nie zimno. Ukłońmy się ładnie na wszelki wypadek. | — Тсс, это ведь сам Мороз, ему там никогда не холодно. Поклонимся красиво на всякий случай. |
— Jestem strasznie sprytna, więc zarobię parę groszy bez trudu- powiedziała wrona do siebie. | — Я страшно умная, так что заработаю пару монет без труда, — сказала себе ворона. |
— Kto chce przejechać, niech płaci cztery grosze, trudna rada. | — Кто хочет проехать, пусть платит четыре монеты, ничем не могу помочь. |
— Cztery grosze? Nie mamy nawet jednego. | — Четыре монеты? У нас нет даже одной. |
— Musimy już wracać do domu. | — Мы должны уже возвращаться домой. |
— Tak, tak, do domu. Już dość posiedziałem w tym śniegu po uszy, proszę Pani. | — Да, да домой. Я уже достаточно посидел в этом снегу по уши, уважаемая госпожа. |
— Bardzo mi przykro, ale nie puszczę, muszę zarobić bez trudu, bardzo mi przykro, ale nie puszczę, muszę zarobić bez trudu parę groszy. | — Мне очень жаль, но я не пущу, я должна заработать без труда пару монет. |
— Raz kozie śmierć, skaczemy. | — Раз живем, прыгаем. |
— Dobrze, dobrze, my przeskoczymy, a Uszatek, a saneczki? | — Хорошо, хорошо, мы перепрыгнем, а Ушастик, а санки? |
— Racja, nie opuszczę Uszatka choćby miał znowu siedzieć w zaspie po uszy! | — Ты прав, не оставлю Ушастика хоть бы мне снова сидеть в сугробе по уши! |
— Hurra, hurra, hurra! | — Ура, ура, ура! |
— Kra, trudna rada. Kra, trudna rada, trudna rada, Mróz, — zakrakała wrona z bardzo głupią miną. | — Ничего не поделаешь, мороз, – закаркала ворона с очень глупой миной. |
Bardzo lubię zimę. I śnieg, i mróz, nawet wrony na śniegu. Inne ptaki odleciały do ciepłych krajów, a wrona, wronie smutno. | Я очень люблю зиму. И снег, и мороз, даже ворон на снегу. Другие птицы улетели в теплые края, а ворона, вороне грустно. |
Nic dziwnego, że przychodzą jej do głowy niemądre pomysły. | Ничего удивительного, что приходят ей в голову неумные мысли. |
Nie żałujcie wronie okruszków, w końcu jej się też coś należy. Dobranoc! | Не жалейте вороне крошек, в конце концов ей тоже что- то полагается. Спокойной ночи! |
Pora na dobranoc, bo już księżyc świeci. Dzieci lubią misie, misie lubią dzieci. | Пора идти уже спать, потому что месяц светит, Дети любят мишек, мишки любят детей. |
Разбор интересных моментов
— Misiu, czy słyszysz, jak mi kiszki marsza grają? — Мишка, слышишь, как у меня в животе урчит? Но дословно — как мне кишки марш играют. 🙂 Милота!
— Biegałem radziutko, skakałem wielutko,a tu nagle raniutko, nie wiem jak, nie wiem gdzie, nie wiem kiedy, w śnieg po uszy bielutko… — Я бегал радостненько, скакал многонько, а тут вдруг утречком, не знаю как, не знаю, где, не знаю когда, в снег по уши беленько… Мне кажется, это должно бы выглядеть примерно так. По-русски ли это? Не знаю. Но в польском языке автокорректор также подчеркивает красным. 🙂
— Cztery grosze? Nie mamy nawet jednego. — Четыре монеты? У нас нет даже одной. Хотя дословно, конечно же, речь шла о грошах — польских монетах, у нас это копейки. Мне именно к названию привязываться не хотелось, не думаю, что в мире Ушастика вообще имеет смысл присваивать деньгам какое-то специальное название. Потому говорю просто — монеты.
— Raz kozie śmierć. — Дословно — раз козе смерть. Но так как это пословица, то ее лучше будет адаптировать аналогичной пословицей — Живём один раз! Ну или как там…. 🙂
Кстати, если вам интересно почитать больше о фразеологизмах… Пословицы и фразеологизмы о козах на польском языке
— Kra, trudna rada. Kra, trudna rada, trudna rada, Mróz, — zakrakała wrona z bardzo głupią miną. — Ничего не поделаешь, мороз, – закаркала ворона с очень глупой миной. Это не дословно, а в общем и целом, конечно. Каркает ворона «kra, kra», trudna rada — это буквально «трудный совет». По-польски звучит очень по-вороньему — много букв «р». Trudna rada — это своего рода фразеологизм, синоним nie ma rady — ничего не попишешь.
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski