- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 13, фінал - 10 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 12 - 8 Лютого 2025
- Ігрофільм “Відьмак 3: Серця з каменю” частина 11 - 7 Лютого 2025
Останнє оновлення 5 Жовтня 2024
Польські іменники на -anin — це такі іменники, як, наприклад: Amerykanin (американець), chrześcijanin (християнин), wrocławianin (житель Вроцлава) тощо.
Формант (афікс, який поки що можемо назвати просто суфіксом) -anin у польській мові використовується для створення:
- назв жителів міст, регіонів, країн, континентів тощо (найбільша група): kielczanin (житель Kielce), warszawianin (житель Варшави), katowiczanin (житель Катовіце), Amerykanin (американець), Afrykanin (африканець), Pomorzanin (житель Pomorza), але далеко не всі назви утворюються таким чином;
- членів релігійних громад, прихильників ідей (найчастіше релігійних, але не тільки): chrześcijanin (християнин), franciszkanin (францисканець), republikanin (республіканець);
- деяких інших чоловічо-особових іменників, наприклад, осіб, пов’язаних із певним місцем: ziemianin (власник великого маєтку, землі), parafianin (член приходу), powodzianin (житель місця, що постраждало від повені).
Якщо вам цікаво дізнатися більше національностей на -anin, шукайте їх у таблицях зі статті: Країни та національності польською мовою та подивіться, які ще є варіанти, окрім тих, що на -anin.
Цей суфікс має кілька особливостей, які, якщо вивчити їх окремо, полегшать вам відмінювання іменників, особливо чоловічо-особових (oni). Оскільки іменників на -anin у польській мові досить багато.
Польські іменники на -anin: правила і приклади

Розглянемо кілька прикладів, як формуються такі іменники:
- Cieszyn + -anin = cieszynianin
- Ameryka + anin = Amerykanin
- Franciszek + -anin = franciszkanin
- Wrocław + anin = wrocławianin
- powódź + -anin = powodzianin
- ziemia + -anin = ziemianin
Відмінювання польських іменників на -anin
В однині при відмінюванні польські іменники на -anin зберігають частинку -in у суфіксі:
- franciszkanin -> franciszkanina, franciszkaninowi, franciszkaninem, o franciszkaninie (не
franciszkana, неfranciszkanowi, неfranciszkanem, неo franciszkanie) - Amerykanin -> Amerykanina, Amerykaninowi, Amerykaninem, o Amerykaninie (не
Amerykana, неAmerykanowi, неAmerykanem, неo Amerykanie)
Чому це так важливо уточнити?
Тому що в множині польські іменники на -anin частинку -in у суфіксі втрачають:
- franciszkanin -> franciszkanie, franciszkanów, o franciszkanach (не
franciszkaninie, неfranciszkaninów, неfransiszkaninach) - Amerykanin -> Amerykanie, Amerykanów, o Amerykanach (не
Amerykaninie, неAmerykaninów, неo Amerykaninach)
Крім того, зверніть увагу, що в називному відмінку множини закінчення -е, а не -i, як це зазвичай буває у чоловічо-особових іменників із літерою «n» на кінці.
Називний відмінок множини іменників на -anin
Про називний відмінок множини чоловічо-особових іменників, які в однині закінчуються на -anin, можна вивести таке просте правило:
anin = >> anie
Читайте про множину: Польські відмінки: таблиця множини
Родовий відмінок множини іменників на -anin
Dopełniacz (род. відмінок) — взагалі один із найбільш «вередливих» відмінків у польській мові. Що не слово — краще перевіряти в словнику. 🙂
З іменниками на -anin також є деякі труднощі в родовому відмінку множини. Він може мати два закінчення — або на -anów, або на -an, часто зовсім незалежно від значення. Наприклад:
- національності: Amerykanin – > Amerykanów, але Rosjanin – > Rosjan, Indianin – Indian.
- представники релігій: muzułmanin -> muzułmanów, але mahometanin -> mahometan.
У назвах жителів (утворених від непольських назв, таких як Америка) на -kanin, -ganin у родовому відмінку з’являється -anów. Назви, які використовуються рідше (наприклад, Korsykanie), іноді можуть мати дві форми: Korsykanów / Korsykan.
Назви членів релігійних громад завжди матимуть закінчення -anów: franciszkanów, salezjanów.
Проте загальне правило тут сформулювати доволі складно, тому в разі сумнівів рекомендую звертатися до словника. Наприклад, стане в пригоді Wikisłownik.
Сподіваюся, що після прочитання цієї статті вам стало трохи зрозуміліше. 🙂
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com