Szybki & bystry — це в певному контексті синоніми, але не завжди, і тому мені дуже хотілося вам про них розповісти. Bystry, наприклад, має кілька значень. А якщо вам це було і є відомо, то в статті — кілька чудових
Tylko & dopiero — коли і як вживати
Tylko & dopiero — це не завжди синоніми. Ба більше, слово tylko дуже часто — і помилково — вживається нами у випадках, коли там має бути саме dopiero. Але про нього не всі знають, плюс dopiero ще й ні з
Поздоровляю, вітаю, witam, pozdrawiam і gratuluję
Частою помилкою в значенні дієслів “поздоровляю, вітаю” є вживання польських дієслів witam, pozdrawiam і gratuluję. Останнє, правда, у меншості, але шкода, адже саме gratuluję є найбільш підходящим із цієї трійки. Просто не у всіх ситуаціях. Звісно, українською мовою це все
Tysiąc, miesiąc, pieniądz: як запам’ятати їхнє відмінювання
На одному з пабліків наткнулася на запитання «як запам’ятати відмінювання tysiąc??» і відповідь на нього: «ніяк». Дійсно, роди цих слів у наших мовах відрізняються, наші дві тисячі — це зовсім не dwie їхніх… А ще є чергування, котре, як здається,
Oczywiście & koniecznie & rzeczywiście — не плутайте!
Слова oczywiście и koniecznie — яскраві представники хибних друзів перекладача в польській мові. А rzeczywiście тільки підсилює ефект. Початківці найчастіше думають, що це синоніми, що, звичайно, неправда, інакше не було би, як ви розумієте, цієї статті. Oczywiście & koniecznie &
Польські займенники: tyle & ile
Що таке ile – ми дізнаємося ще на самому початку вивчення мови, коли розглядаємо тему віку. Ile masz lat? – Mam 21 lat. А коли приїжджаємо до Польщі і чуємо tyle на кожному кроці, абсолютно не пов’язуємо ці два слова,
Cudzy & obcy: яка між ними різниця?
Чи замислювалися ви, читаючи слова cudzoziemiec і obcokrajowiec, яка між ними різниця? Перше слово, факт, частіше вам траплялося в різного роду документах, величезну кількість котрих доводиться заповнювати і заповнювати на усілякі там карти побиту. Друге — більшою мірою у підручниках.