Последнее обновление статьи:

11 ноября в Польше — День Независимости, и мне захотелось приурочить к этому дню знакомство читателей блога ProPolski с наиболее символичной польской песней — гимном.

Скорее всего, многим из вас гимн Польши уже давным-давно знаком. Но я также знаю, что среди «бывалых» изучающих польский язык, заглядывающих на сайт, есть и только-только начинающие с ним знакомиться. И для вас я хочу оставить здесь интересные исторические подробности, связанные с польским гимном, а также дать небольшой комментарий к некоторым словам и местам гимна. Чтобы учеба также была. 🙂

Гимн Польши: кто автор «Mazurka Dąbrowskiego»

Гимн Польши «Mazurek Dąbrowskiego»

Доподлинно неизвестно кто является автором музыки «Jeszcze Polska nie zginęła» (который также называют «Mazurek Dąbrowskiego» или «Marsz Dąbrowskiego»). С текстом ситуация чуть иная, многие источники скажут вам, что автором слов является Юзеф Выбицкий, друг того самого генерала Домбровского, о ком идёт речь в гимне. Это правда, но с поправками. Выбицкий — автор Песни Польских Легионов в Италии (Pieśni Legionów Polskich we Włoszech), написанной им еще в 1797 году. И более ста лет патриотическая песня претерпевала различные изменения — то дополнялась, то урезалась. Историкам известно более ста её версий. В итоге, к 1927 году, когда она стала национальным гимном Польши под названием Mazurek Dąbrowskiego, в песне осталось 4 куплета.

История

Какова история появления гимна, почему там упоминается Бонапарт и причём здесь Италия — ответы на эти вопросы я от всей души советую вам почитать в прекрасной статье Евгения Климакина на портале Culture.pl «Jeszcze Polska nie zginęła!» История польского гимна.

Интересно, правда? Давайте теперь его послушаем.

Гимн Польши с польскими и русскими субтитрами

Мне удалось найти видео гимна на Ютубе, с двойными субтитрами — на польском языке и русском.

Hymn Polski

Текст «Mazurka Dąbrowskiego»

Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy,
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za Twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za Twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla Ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.

Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za Twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Mówił ojciec do swej Basi,
Cały zapłakany:
«Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.»

Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za Twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Внимательный взгляд заметил, что многие глаголы здесь имеют архаичные формы. В глаголах во втором лице множественного числа отсутствует «y» (игрек). С современной грамматической точки зрения он там, конечно же, должен быть. А вот с архаичной фонетической — не умещался.

Вот эти глаголы (в скобочках правильные): „złączym” (połączymy), „przejdziem” (przejdziemy), „będziem” (będziemy), wrócim (wrócimy).

Персонажи стиха

В песне упоминаются персонажи, которые играют роль символов свободы и победы:

  • Napoleon Bonaparte – французский император, с которым поляки связывали свои надежды на получение независимости, потому что он сражался с враждебными также Польше государствами, и Польские Легионы сражались вместе с его войсками.
  • Stefan Czarniecki – командир польских войск, который боролся за свободу родины после шведского потопа в 1655 году.
  • Jan Henryk Dąbrowski (refren) – twórca i dowódca Legionów Polskich we Włoszech, ma spełnić podobną rolę do Czarnieckiego, przynieść wolność ojczyźnie; создатель и командир Польских Легионов в Италии, должен исполнить аналогичную Чернецкому роль, то есть, принести свободу родине.
  • ojciec i Basia – эти, в отличие от всех остальных, вымышленные персонажи являются символами простых людей и их чувств (волнение, ожидание на вооруженное действие, надежда на свободную Польшу).

Если вы связываете видение своего будущего с Польшей, стоит выучить её гимн. 🙂


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке! Я собираю на хорошую камеру, чтобы начать снимать для вас качественные обучающие видеоролики. 🙂

Из любой точки планеты:

Стать патроном на Patreon

Donate with PayPal

Как еще поддержать блог ProPolski (в частности Яндекс.Деньгами)


Гимн Польши «Mazurek Dąbrowskiego»

Екатерина Лукьянова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Родилась и выросла в Украине, на данный момент проживаю в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.

Добавить комментарий

К началу статьи