Содержание:
- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
Последнее обновление 26 февраля 2022
Читаю продолжение Винни-Пуха! На польском языке эта книга называется «Chatka Puchatka», а на русском — я её все-таки нашла — «Винни-Пух. Дом на Пуховой Опушке». Ниже идет запись чтения третьей главы этой сказки + словарик к нему.
Чтение третьей главы сказки «Винни-Пух. Дом на Пуховой Опушке»
Rozdział 3, w którym zostaje zorganizowane poszukiwanie Małego i Prosiaczek znów spotyka Słonia
Начало именно самого чтения — в 10:08:
Словарик ко второй главе

przeszkodzić komuś — помешать кому-то;
czy aby na pewno? — тут: ты уверен?
lekceważąco — пренебрежительно, неуважительно;
na wierzchołku drzewa — на верхушке дерева;
na płatku jaskra — на лепестке лютика;
zaginąć — пропасть;
poszukiwanie — поиск;
w głąb — вглубь;
nadeptywać się — наступать;
rozmaite rzeczy — разные вещи;
zanosi się na bardzo kłopotliwy dzień — это будет очень хлопотный день;
wpuszczony w ziemie — утопленный в землю;
bęc — бац;
ajając — айкая;
pomocy! pomocy! — помогите! помогите! = на помощь! на помощь!;
wypadek — несчастный случай;
macając się na wszystkie strony — ощупывая себя со всех сторон;
dół — дно;
pułapka — ловушка;
będziemy się zauważać — мы будем замечать друг друга;
zaczęły dygotać uszka — ушки задрожали;
mruczał — мурлыкал;
żarłoczny — прожорливый;
zmieszać się — смешаться;
od niechcenia — нехотя;
niezręcznie — неловко;
usprawiedliwiając się — оправдывая себя;
niedbale — небрежно;
żuczek — букашка, жучок;
dla wprawy — для практики;
na odchodnym — уходя;
zatroskany — обеспокоенный;
zmylić mnie — запутать меня;
dobry kawał — хорошая шутка;
nie tłumacz się — не оправдывайся.
nasłuchiwać – прислушиваться;
dobierać się – подбираться;
Niewiedomoco – Неизвестночто;
medytować – медитировать, размышлять;
warczenie, mruczenie, chrząkanie – рычание, мурлыканье, хрюканье (тут: откашливание);
wyprawiać rozmaite figielki – устраивать всякие шалости;
odbicie – отражение;
poturlać się – покатиться;
zwyciężyć – победить;
biorąc się do odwijania Tygrysa – принимаясь за разматывание Тигра;
mlasnąć – жевать, чавкать;
poniekąd – отчасти;
brykanie – брыканье, когда брыкаешься, дергаешься;
rozbrykany – расшалившийся, озорной, распустившийся;
opanowane – освоено;
mężniejszy – храбрее;
w pogodnym usposobieniu – в безмятежном расположении духа;
nowy pręgowany przyjaciel – новый полосатый друг;
powyjmować kolce – повынимать шипы;
kłuć – колоть;
brykać – брыкаться;
co poczniemy – что мы будем делать;
czułość – чувствительность, нежность;
tran – рыбий жир;
przyrzekło – поклялось;
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski